LINUX.ORG.RU

Оба. И вообще, в статье на вики есть подраздел «Названия в русскоязычных текстах».

Deleted
()
Ответ на: комментарий от Sergius71

Жопа, палец - через «а», одно и то же.

yvv ★★☆
()

Слово «биткойн» вызывает нездоровый диссонанс только в головах у умственно отсталых. Это болезнь такая.

yvv ★★☆
()

Как правильно?

Bitcoin.

Sadler ★★★
()

Биткоин. Вариант с Й слишком чужеродно звучит и неудобно произносить.

Exmor_RS ★★★
()
Ответ на: комментарий от dk-

Я хз, но мне кажется, что это очередной пузырь. Рано или поздно он лопнет, но на замену придёт другая криптовалюта. Так вижу.

Sergius71
()

По аналогии следует писать Й. Словарь Фасмера: койник – «широкая лавка», койне – разновидность греческого языка. Это старые, давно зафиксированные формы.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от dave

Ну, кому-то нужно послушать, как оно звучит в оригинале.

WereFox ★☆
()
Ответ на: комментарий от yvv

Слово «биткойн» вызывает нездоровый диссонанс только в головах у умственно отсталых

Не. Умственно отсталые как раз пишут и говорят его через «й». coin [ˌkɔɪn].

WereFox ★☆
()
Ответ на: комментарий от tyamur

На bitcoin.org тоже через й

Потому, что перевод делали дебилойды.

WereFox ★☆
()

Это как Белоруссия и Беларусь. Так и тут. Оба варианта верны. Люди тебя поймут, значит разницы нет.

th3m3 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от th3m3

Конечно. Я тоже понимаю существ, которые пишут «андройд», но не долбоёбами они от этого не становятся.

Sergius71
()
Ответ на: комментарий от th3m3

Поймут и обозвут не хорошим словом

tyamur ★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от Sergius71

Кофе, который ОН — кофий. Когда исправили верную для мужского рода грамматическую форму на «кофе» — форму среднего рода, а род не исправили, получили диссонанс — несоответствие формы содержанию. Поэтому вряд ли можно точно сказать, есть ли польза от приведения рода к форме, или же геморрой не стоит свеч.

bormant ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от bormant

Ну они говорят, что язык живой и меняется. Я согласен. Через десяток лет кофе вполне себе оно будет.

Sergius71
()
Ответ на: комментарий от bormant

Я вообще надеюсь, что уже относительно скоро все будут говорить на одном языке, на некой смеси английского, испанского, русского и китайского.

Sergius71
()
Ответ на: комментарий от th3m3

Белоруссия и Беларусь

Оба варианта верны.

Ага, только верны они по разному. Второй — верен с точки зрения наименования, первый — верен для поджигания пердаков белорусов.

WereFox ★☆
()
Ответ на: комментарий от WereFox

На самом деле в белорусском языке как слышыцца, так и пишыцца, поэтому там то, что в русском писалось через безударную о, стало писаться через а. Так что с точки зрения русского языка вариант «Беларусь» некорректный. Раньше встречалась форма «Белорусь».

te111011010
()
Ответ на: комментарий от te111011010

Так что с точки зрения русского языка вариант «Беларусь» некорректный.

Хм. Ты ещё можешь до английского или французского языка доекопаться и сказать, что с точки зрения русского языка они какую-то херню несут.

WereFox ★☆
()
Ответ на: комментарий от WereFox

Если я правильно понимаю, слово «Белоруссия» изначально русского происхождения. Лишь при передаче на современный белорусский оно стало писаться через а.

te111011010
()
Ответ на: комментарий от te111011010

Правильно понимаешь. Но белорусам немножко плевать, у них свой язык и свои правила. А ещё, если ты будешь разговаривать с англичанином и упорно называть его страну «Angliya» — тебя в лучшем случае не поймут.

WereFox ★☆
()
Последнее исправление: WereFox (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от WereFox

Так спор о том, как в русском языке называть белорусское государство. Мы же по-русски называем Англию Англией, а не Инглэндом, и англичане, знающие русский, не обижаются.

te111011010
()
Ответ на: комментарий от te111011010

Я всё-таки придерживаюсь варианта, что правильным является то, которое для себя устанавливает само государство либо близкое к тому с учётом особенностей языка. Как там территория называлась когда-то при царе Горохе, значения сейчас не имеет.

WereFox ★☆
()
Ответ на: комментарий от WereFox

Ну так называй германию Дойчлянд, Великобританию — Грэйт Бритн, Китай — Чжунго. А, когда пишешь на английском, говори не Russia , а Rossiya.

te111011010
()
Ответ на: комментарий от te111011010

Есть очень хорошая статья О. Трубачёва о словах Россия, русский. Слово Россия – очень позднее, оно пришло к нам из Польши и закрепилось под влиянием моды на всё иностранное. Двойная «с» появилась под влиянием латинской орфографии (одиночная с читалась бы как з), «о» в корне тоже польско-латинского происхождения.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от te111011010

Если первый раз услышу, как кто-то из представителей этой страны попросит - начну называть. Это обычное проявление уважения

vertexua ★★★★★
()
Последнее исправление: vertexua (всего исправлений: 1)
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.