LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Только сегодня понял, что...

 , ,


0

1

Книга Стругацких называется «Путь на Амальтею», а не Альматею. Я всю жизнь читал неправильно. Офигеть...

А какие у вас эпические прозрения бывают?

Линукс при том, что я уже больше двадцати лет исключительно на линуксе.

★★★★★
Ответ на: комментарий от hobbit

А это шовинизм местячковый. Ща́вель и щаве́ль имеют равные права на существование. Это как спор про звони́т и зво́нит и т.д. Есть где-то передачи филолога одного усатого, он там классно разбирает такие случаи.

R_He_Po6oT ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от R_He_Po6oT

спор про звони́т и зво́нит

Чё, спор? Какой ещё спор?

papin-aziat ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от utanho

Слава богу с хуйнёй не боримся, я вот у бабушки Фабра «жизнь насекомых» зачитывался советским переизданием, а он с Дарвином насчет эволюции не сошёлся и в книге критиковал, эти места не поправлены были (хотя мне казалось он напрямую описывал приспособление насекомых к новым условиям, а он считал это божей задумкой), по МБА любую даже не одобреную партией литературу заказывали, и не чего.

s-warus ★★★
()
Ответ на: комментарий от utanho

Да, мне жена то же самое сказала, но только вот о существовании передачи я до этого и не подозревал.

t184256 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от CrX

но вот «хидер» у него. Может в некоторых конторах это такой местный жаргон?

Имхо это из-за ваших интернетов. Появляется условный «хидер» и понеслась… проходит немного времени и уже в определенном сегменте это становится нормальным, а те кто приходит позже просто подхватывают установленные порядки. Вспомните засилье падоковскава слэнга, рунет просто бурлил им. Но падонкавский слэнг это не более чем мода, а в случае с условным «хидер» это может остаться очень надолго. Все привыкли и всем в целом пофиг на 100% соответствие звучанию. Ну и ещё добавляет свои «пять копеек» невозможность описать все звуки одного языка, алфавитом другого.

А «катáлог» я слышу чуть ли не чаще, чем «каталóг» — скоро, наверное, в словари даже войдёт.

В словарях это место давно забронировано «папкой».

anc ★★★★★
()

@s-warus, твой коммент удалят, а мне бы очень хотелось чтобы ты развил свою мысль. Я не понял, кто не согласен с Дарвином и почему.

papin-aziat ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от utanho

...буква Ф - чуждая в русском языке...

Навеяло старинный анекдот с Петькой и Василием Иванычем про букву «Ф». 😂

sparkie ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от papin-aziat

По-моему, в том сообщении «и не чего» важнее. Мы тут прямо в этом треде новый извод русского языка порождаем, похоже.

CrX ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от CrX

Да, порой выворачивает от такого, но и сам замечаю, когда уже опубликовал сообщение, что какие-то такие дурацкие ошибки пролазят.

R_He_Po6oT ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от hobbit

«Хедер» (тоже встречается) намного забавнее.

Что забавного? По-моему, наиболее адекватный перенос этого слова в русскую речь. А как ещё?

CrX ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от CrX

Нэтъ. Наиболее адекватно будет использовать славянский корень, потому что русский тем и хорош, что корней мало, а приставок-суффиксов много. Заголовочник, например, будет хорошо.

Irma ★★
()
Ответ на: комментарий от R_He_Po6oT

Подвал. Как в газетной верстке было раньше.

Irma ★★
()
Ответ на: комментарий от Irma

Ну с переводами понятно. В советское время такая традиция была (ЭВМ, НЖМД и т.п., хоть там корни и не исконно славянские, но давно прижившиеся). Но в XXI веке традиция сменилась на заимствование слов как есть, лишь только с переделыванием непривычных звуков в привычные: компьютер, линкер, ассемблер — всё это чаще всего оставляют без перевода, и так даже понятнее — не приходится запоминать два термина, если читаешь и русскоязычные и англоязычные тексты. Конкретно «заголовочник» ещё и очень длинно — лень произносить.

Вообще в этом плане сейчас разброд и шатание. Некоторые старые термины остались переводными, например циклы, а не лупы. Но более новые в основном заимствуются, и переводные к ним звучат, как правило, забавно. Возможно, это и изменится в будущем. Но вряд ли скоро.

CrX ★★★★★
()
Последнее исправление: CrX (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от CrX

Это просто другое. Заимствованное чужеродное и ничему не однокоренное слово может обрасти словоформами, и вот этот куст уже хорошо приживется. Или сразу кучей заимствуется, как музыкальные термины.

Irma ★★
()
Последнее исправление: Irma (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от utanho

А вот и местные грибоеды

Если в разгар [v0 они выделяют деньги на космос, которого нет, то это значит, что всё что происходит - это спектакль кукловодов по чёткому сценарию.

xwicked ★★☆
()
Ответ на: комментарий от R_He_Po6oT

Проблема не в знании нескольких языков как таковых, а в том, что специфические технические термины могут переводиться по-разному, и приходится учить оригинальные термин + пару-тройку переводов к нему, чтобы понимать, что речь вообще об одном и том же.

А вообще, если ещё подумать, то разброд и шатание были всегда, просто раньше не столько с терминами, сколько с именами собственными. Так, например, только у нас Чарльзы внезапрно при коронации неприменно становится Карлами, даже не подозревая об этом, и при этом не все «нормальные люди» осознают, что миссис Хадсон имеет ту же фамилию, что и река Гудзон, а Айзеки то становятся Исааками, то нет, по желанию левой пятки переводчика.

CrX ★★★★★
()

А какие у вас эпические прозрения бывают?

Трижды переосмысливал «Понедельник начинается в субботу».

Ygor ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от CrX

С ритмом и рифмой проблем нет вроде, хотя это одно и то же слово.

Irma ★★
()
Ответ на: комментарий от Irma

Заимствованное чужеродное и ничему не однокоренное слово может обрасти словоформами, и вот этот куст уже хорошо приживется.

Ну вот тот же ассемблер никакими формами вроде не оброс (кроме склонения по падежам, но оно у всех терминов есть), а всё равно прижился. Вроде по началу пытались как-то переводить, но переводные варианты не прижились.

Если отойти от IT-тематики, то какие-нибудь лайки тоже прижились только в таком виде, хотя в разные соцсетях активно пытались насадить и классы и нравки и ещё что-то там, уже не помню. Они потом обросли словоформами (лайкнуть, пролайкать), впрочем, но в активное использование вошли, если не ошибаюсь, до возникновения словоформ, несмотря на активные попытки придумать более «родной» аналог.

CrX ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от CrX

Ну дык и так бывает. Куст легче приживается, но и отдельные слова бывают заимствованы, когда нужны позарез. «Лайк» на сегодня пока варваризм, который стремится врасти в язык. Может, врастет, может, вымрет.

Irma ★★
()
Ответ на: комментарий от Irma

да весь английский стремится вытеснить русский. Точнее носители русского языка заявляют, что так удобнее, чем учить два языка и всякие термины. Поэтому они не лайкают лёрнаться.

И проводят всякие капы по опенсорсному эдукейшну.

R_He_Po6oT ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: R_He_Po6oT (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от R_He_Po6oT

Не все носители такое заявляют, а только часть. Кто сейчас помнит жаргон хиппи? Никто, потому что его знала только часть носителей русского, и эта часть уже неактивна.

Irma ★★
()
Ответ на: комментарий от Irma

Кто сейчас помнит жаргон хиппи? Никто, потому что его знала только часть носителей русского, и эта часть уже неактивна.

Да, но и из него некоторая часть перешла в язык, просто больше не ассоциируется с хиппи. Например заморочка, глюк и вписка.

CrX ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от CrX

А у нас как-то причудливо хипарьской жаргон переплетался с феней, поскольку по умолчанию на улице была феня, то и нам, хипарям, так было проще. Правда запомнилось только дринчить вайн, фрацкать и хезать, ну это и понятно, во сути делать-то было больше нечего особо.

papin-aziat ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от hobbit

Я не выпендриваюсь и говорю «заголовочник»

Это слишком завернуто, а гораздо более точный перевод, который использую я - «головняк».

Например, подключить 15 головняков. И сразу понятны масштабы проблемы.

James_Holden ★★★★
()
Ответ на: комментарий от James_Holden

Смотря с какой скоромтью

писать тоже :)))

Я редко не замечаю перестановку. Только когда бошка гудит и не сосредоточиться. Может я слишком медленно читаю?

R_He_Po6oT ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от anc

Для таких слов обычно вариантов больше одного. И все правильные, как бы ни корежило «истинных одептов».

slackwarrior ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от LINUX-ORG-RU

Такого сплошь и рядом, ты например сейчас не глядя на свою дверную ручку вспомни её цвет и что на ней есть узор там или гладкая.

Я не осилю, двери недавно поменяли :) А вот старые хорошо помню, причём во всех помещениях включая входную которую совершенно точно поменяли более 10 лет назад. Дача - небыл лет 14, ручки помню хорошо.

А сейчас каждый глаза вниз и вопрос. Что нарисовано на ваших обоях?

Хз. Но очень хорошо помню, что было нарисовано на обоях которые были поклеены «из каробки» при строительстве дома, а это было 40 лет назад. Так же помню что было на обоях в моей комнате которые были поклеены после этих «из каробки».

Перед глазами годами

Вы не поверите, но скорее нет, чем да.

anc ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от anc

Спасибо! (вместо несуществующей (пока!) реакции 🤝).

dataman ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от R_He_Po6oT

Да, дело в скорости же. При нормальной скорости, заметить перестановку в отдельно взятом слове нереально.

James_Holden ★★★★
()
Закрыто добавление комментариев для недавно зарегистрированных пользователей (со score < 50)