LINUX.ORG.RU

Ответ на: комментарий от fang

Ты в обычной часто такое употребляешь по отношению к живым существам? Для предметов же пофиг род в общем то.

ptah_alexs ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от linux4ever

Вот! Уже виден творческий подход к переводу. А при дословном переводе действительно часто получается [ebnf

DNA_Seq ★★☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от DNA_Seq

>> Ну, начнём с того, что избыточность этого языка порядка 70%.

> Избыточность нужна для контроля ошибок. Тут приходится выбирать - либо скорость передачи информации либо надежность.

Я говорю вовсе не о передаче информации в технических системах, а о среднем количестве символов, которые необходимо написать (звуков, которые необходимо произнести) для того, чтобы выразить одну и ту же мысль.

fang
()
Ответ на: комментарий от DNA_Seq

А в каком веке переведут accessories как аксессуары или дополнительные?

linux4ever
()
Ответ на: комментарий от fang

>Я говорю вовсе не о передаче информации в технических системах, а о среднем количестве символов, которые необходимо написать (звуков, которые необходимо произнести) для того, чтобы выразить одну и ту же мысль.

А тут тоже самое. Китайцев говорящих по русски в большинстве случаев понять можно. А вот китаец и негр друг друга понять зачастую не могут хоть и оба говорят по английски. Там же где вожна скорость передачи слова короткие. Пример - феня

DNA_Seq ★★☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от wfrr

Тебя шишка по голове ударила или ты из дупла выпал?

справка (Документация по Microsoft .NET)

Ну переводят Help как справка, не я переведу, джругой переведт

linux4ever
()
Ответ на: комментарий от DNA_Seq

> А тут тоже самое. Китайцев говорящих по русски в большинстве случаев понять можно. А вот китаец и негр друг друга понять зачастую не могут хоть и оба говорят по английски. Там же где вожна скорость передачи слова короткие. Пример - феня

Ну, мысль понятна. Скорее согласен, чем нет.

fang
()
Ответ на: комментарий от linux4ever

>справка (Документация по Microsoft .NET)

Блин почему эти люди переводят кде? Ну переводите гном. Только в кедах не хватало краснопучеглазых олухов которые неправильно переводят help только потому что это слово используется микрософтом.

wfrr ★★☆
() автор топика
Ответ на: комментарий от DNA_Seq

> Пусть лучше в Африку, к зулусам. У них говорят все слова односложные

Двух. Двухсложные. Его они попривествуют словом "мням-мням".

LamerOk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от fang

> Далее, попробуй обосновать нужность такой дикой морфологической зависимости: например, различное написание частицы "не" с разными частями речи, зависящее также от наличия или отсутствия пояснительных слов.

Ты сам же ответил на этот вопрос - _разными частями речи_. Ога?

> В английском, фрунцузском есть одна отрицательная частица, которой абсолютно пофигу с какой частью речи её используют,


А ну ка давай мне по-французски - отрицание сказуемого и отрицание определения.

> про дикое, никому не нужное количество падежей можно не говорить, это сложно разве что для иностранцев.


Действительно лучше не говорить. И так половину падежей просрали.

> Но самая перегруженная часть - это пунктуация.


Если ты лично не строишь предложений сложнее эллочколюдоенкинский, то это сугубо твои личные проблемы.

> Только полнейшему идиоту понадобится перед придаточным предложением придумать ставить запятую, поскольку на его наличие и так указывает подчинительный союз.


Никто не будет из-за ограничений твоих умственных способностей вводить _разные_ правила для придаточных с союзами и без.

> Продолжать можно бесконечно.


Можно. Мы же делим русский язык на твои знания. Получаем деление на ноль. Спасти тебя может только учебник по русскому.

LamerOk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от fang

>Единственное, чем русский язык кажется мне привлекательным - его фонетика.

Это с редукцией гласных и омягчением согласных? Да ты упоротый!!! Русская фонетика хуже японских глаголов!

Единственный её плюс - тем, для кого она родная, легче выучить иностранную, т.к. высока вероятность того, что она будет её подмножеством.

LamerOk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от wfrr

> >Справка - Help

> ПОМОЩЬ!!!


Чья помощь? Кому помощь? Что "помощь" то? Какое отношение имеет не пойми чья не пойми кому помощь к документации?

LamerOk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от LamerOk

И тебе нужна помощь, психолога.

wfrr ★★☆
() автор топика
Ответ на: комментарий от wfrr

> порождение клинического оптимизьма

смертельно больного эмигранта

> А обоснование такиму скромным эпитетам какое?

Почитай его "Стихотворения в прозе" и ужаснись его душевному состоянию в 1880-е годы.

question4 ★★★★★
()

За последние лет 10 помимо школьного официоза я слышал "великий и могучий" только применительно к мату. Не исключаю, что это пошло с CD и кассет с записями стихотворений, приписываемых Баркову и пародии на "Евгения Онегина".

question4 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от wfrr

> Ага, значт все это порождение клинического оптимизьма.

Это не про оптимизм. Это про мат.Типа, плохо и тоскливо? Выматерись - полегчает. И спасибо русскому, что он это позволяет. :)

atrus ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от fang

> Ну, начнём с того, что избыточность этого языка порядка 70%

любой язык должен быть избыточным. И каждое предложение должно содержать избыточную информацию. Хотя бы для того, чтобы понять смысл, если расслышал не всё.

> Ну, про дикое, никому не нужное количество падежей можно не говорить, это сложно разве что для иностранцев

Как дойдёшь в английском до phrasal verbs, ты полюбишь падежи )

> Только полнейшему идиоту понадобится перед придаточным предложением придумать ставить запятую, поскольку на его наличие и так указывает подчинительный союз

был язык, в котором всё логично, и легко изучаемо. Эсперанто назывался. Где он сейчас?

adarovsky ★★★★
()
Ответ на: комментарий от question4

> За последние лет 10 помимо школьного официоза я слышал "великий и могучий" только применительно к мату

только «могучий» :)

adarovsky ★★★★
()
Ответ на: комментарий от adarovsky

> был язык, в котором всё логично, и легко изучаемо. Эсперанто назывался. Где он сейчас?

Да в общем-то там же, где всегда - имеет несколько миллионов носителей. Это больше, чем например грузинский. А вообще, распространенность языка больше связана с успехами его страны, чем с достоинствами самого языка.

К стати, пора учить китайский. Английский умрет вместе с США.

Эта... Если человек начал измерять качество языков по их длинне, значит этот человек - дебил. Английский, действительно очень короткий. Но именно в английском то и дело какой-нибудь "Голый проводник бежит под вагоном". И пишется "Ливерпуль" а читается "Манчестер". Ну и прочие сомнительные достоинства. Типа сослагательного наклонения и согласования времен. И полная невозможность сказать "учил, но не выучил". Потому как 24 временные формы у них есть, а нормального перфекта (означающего ЗАВЕРШЕННОСТЬ действия) нет. И так во всем - "могу копать, а могу и не копать". Попробуй скажи.

Beria1937
()
Ответ на: комментарий от Beria1937

> Эта... Если человек начал измерять качество языков по их длинне, значит этот человек - дебил

я бы фразу «по их длине» вообще убрал. Если человек начал измерять качество языков, значит этот человек — дебил. Вот так.

>учил, но не выучил

learned, but haven't learnt, или я чего не понял?

Вообще, «дословные» переводы — зло. Переводить надо смыслы, с учётом особенностей культуры. В английском много чего такого, что на русский точно тоже не перевести. Пардон за нецензурщину, но как точно перевести «f*cking around» на русский? :)

adarovsky ★★★★
()
Ответ на: комментарий от fang

>чересчур монструозный и перегруженный, не более.

В отличии от Си++ у естественных языков приветствуется помехозащищённость. Поинтересуйся на каком языке стараются говорить водолазы-глубоководники и какое самое распространённое Q-сокращение у англоязычных радистов :)

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от DNA_Seq

>Русский это скорее perl. Порядок операторов в общем случае может быть любым.

Тогда - это что-то функциональное :)

...

На самом деле - русский имеет и элементы аналитического языка, не только синтетического.

«Человек человеку - волк»

и

«Волк человеку - человек»

фразы с разным смыслом :)

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от fang

>Ну, про дикое, никому не нужное количество падежей можно не говорить

Тю! Несчастных 6 падежей. Вот в табасаранском языке около 48 различных падежей, в том числе около 40 местных.

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Miguel

>Где-то я слышал такое изречение: в английском языке запятые ставятся, чтобы прояснить смысл предложения, в русском - чтобы показать знание правил пунктуации

Тот, кто это говорил, не был знаком с немецким :)

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от LamerOk

>>>Справка - Help

>> ПОМОЩЬ!!!

>Чья помощь? Кому помощь? Что "помощь" то? Какое отношение имеет не пойми чья не пойми кому помощь к документации?

help

1. сущ.
1) поддержка, помощь, содействие
2) спасение, средство, источник помощи
3)
а) помощник
б) наемный работник; прислуга
4) доза, порция

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от DNA_Seq

> Пример предлога который в русском заменяется падежом.

А в английском - перестановкой слов. "foo of bar" -> "bar foo".

Miguel ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Beria1937

>К стати, пора учить китайский.

Не пора. Языки, в которых важно изменение интонации обречены на вымирание :) Ибо все сложности русского по сравнению с этим - детский сад :) С письменностью хреново, с помехозащищённостью хреново... ну да, с плотностью информации - хорошо :) Но этого мало. Английский - уже на пределе. Тонны слов с очень схожим произношением. Что толку от высокой плотности, если она порождает массу ошибок восприятия.

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от linux4ever

>Великий и могучий язык не совместим с бизнесом, Задорнов прав кстати.

Задорнов хер с горы. Как 33 буквы могут мешать ведению бизнеса непонятно, непонятно также насколько сильно лишние 7 букв снижают производительность (интересно было бы сравнить с языками, отличными от латиницы).

>33 буквы, сильно понижают производительность людей работающих с текстами

Производительностъ при работе текстами снижает как раз меньше количество букв алфавите. Так как для передачи одного звука приходится писать несколько букв.

Другое дело, что у жителей России по-видимому в своё время сложилось стойкое мнение, что отечественные товары - дерьмо, поэтому российским бизнесменам пришлось регистрировать фирмы за рубежом - автомобильные аудиосистемы "Пролоджи" или бытовая техника "Витэк". Назови они фирмы "Колокольчик" или "Улыбка", вероятно никто бы не покупал товар. Видимо по похожим мотивам сторожа превратились в секьюрити и пр.

Имхо, это не особенностъ языка, это какие-то психологические проблемы отдельных граждан.

"Лежим всем офисом" звучит как-то шикарнее, успешнее, чем "лежим всей бухгалтерией/бытовкой/конторой"

Camel_Toe
()
Ответ на: комментарий от linux4ever

> Русский язык - ужас переводчиков программ, слова в среднем длиннее в 1.5 раза. Короче РЯ нинужен.

не ужас, весьма терпимо, на самом деле :)

overmind88 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от linux4ever

>33 буквы, сильно понижают производительность людей работающих с текстами

Бедные китайцы! Как же они умудряются сегодня производить большинство товаров в мире? :)

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от linux4ever

>Русский язык - ужас переводчиков программ, слова в среднем длиннее в 1.5 раза

shootout.alioth.debian.org говорит, что программы на Ruby в три раза корочем, чем на Си++ и в 2.5 раза короче, чем на Java. Но почему-то от последних языков всё никак не отказываются...

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от adarovsky

>но как точно перевести «f*cking around» на русский? :)

А как на английский точно перевести «нахрена дохрена нахреначили? отхреначивайте нахрен!»

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от qsloqs

>Там короче. Fuck off =)

В русском в два слога тоже много чего можно вложить :) от х$#ня до п$%дец :)

KRoN73 ★★★★★
()

Мне както один панамец мент говорил. Французкий, это чтоб разговаривать с женским полом. Испанский, это чтоб разговаривать с Богом а английский это чтоб разговаривать с народом.

А вот русский я думаю, чтоб разговаривать с русскими =)

qsloqs ★★
()
Ответ на: комментарий от qsloqs

"...Карл Пятый, римский император, говаривал, что ишпанским языком с Богом, французским - с друзьями, немецким - с неприятельми, италиянским - с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно... ...к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, нежность италиянского, крепость немецкого, сверх того, богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка".
(М.В.Ломоносов. Труды по философии).

overmind88 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от KRoN73

>А как на английский точно перевести «нахрена дохрена нахреначили? отхреначивайте нахрен!»

« Вообще, «дословные» переводы — зло. Переводить надо смыслы, с учётом особенностей культуры» работает в обе стороны

adarovsky ★★★★
()
Ответ на: комментарий от igels

>>Пардон за нецензурщину, но как точно перевести «f*cking around» на русский? :)

>t,fyfz [etnf ?

не. это нето типа «шляюсь без дела», но очень грубая форма. Либо «унизить»

В лингве, в принципе, нормально сказано.

http://www.lingvo.yandex.ru/en?text=fucking+around&lang=en&search_typ...

Однако, при таком переводе напрочь теряется эмоциональная составляющая

adarovsky ★★★★
()
Ответ на: комментарий от KRoN73

К чему ты привел этот список? Единственное, что подходит для корректного перевода слова "help" в данном случае - это "источник помощи". Ты уверен, что хочешь именно этот вариант видить в русской локали? )))

LamerOk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Beria1937

> полная невозможность сказать "учил, но не выучил"

Лексически: studied, but hasn't learned.

Грамматически: have been learning, but hasn't learned.

Возможен вариант: learned, but hasn't learned, но сейчас распространилось употребление Past Simple вместо всех форм прошедшего, поэтому такой вариант могут понять неправильно.

question4 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от question4

> Лексически: studied, but hasn't learned.

Вообще-то это правльнее перевести как "обучался, но не научился", т.е. семантически не совсем тождественно исходной фразе

annoynimous ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.