LINUX.ORG.RU
решено ФорумTalks

Артемий Татьянович и идиоты


0

0

Меня жутко раздражает, когда пишут английские названия на русском (например названия компаний или какие-либо технические штуки, типа названий протоколов, стандартов и т. д.). Особенно этим увлекается Артемий Татьянович (а другие безмозглые кретины за ним повторяют).

Но вопрос не в этом. А в следующем: возьмем для примера всем известную компанию Microsoft. Идиоты пишут это название по-русски как «Микрософт». Но почему? Ведь ни написание, ни произношение не совпадают? Почему не «Майкрософт»? Наверно можно найти еще примеры, но мне лень. Кто-нибудь может объяснить мне логику имбецилов?

А как вы относитесь к подобному написанию английских слов и аббревиатур по-русски: «ЮСБ 2.0», «Эппл», «Микрософт»?



Последнее исправление: DerKetzer (всего исправлений: 1)

Ответ на: комментарий от xetf

>На международном рынке они выступают с названиями, состоящими из латинских букв

Отечественные фирмы, выступающие на международном рынке тоже будем на латинице писать? :)

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от kranky

>И давно ли на имена собственные перестали распростроняться правила русского языка?

С тех пор, как в русский тянут всё что могут из английского :) Это там из зарубежных языков берут оригинальное написание, а потом сами часто не знают, как это правильно читать :)

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от xetf

с названиями, состоящими из латинских букв. Вот так и нужно их писать.

А читать как? Немцы радостно и гордо читают как написано - левис (Levy's) и михелин (Michelin). Есть правила как читать по-русски латиницу, которая не транслит и записана не русскими для русских?

Xenesz ★★★★
()
Ответ на: комментарий от KRoN73

>>На международном рынке они выступают с названиями, состоящими из латинских букв

Отечественные фирмы, выступающие на международном рынке тоже будем на латинице писать? :)


На российсклм рынке они выступают с названиями, состоящими из латинских букв

fixed.

xetf ★★
()
Ответ на: комментарий от Xenesz

>Есть правила как читать по-русски латиницу, которая не транслит и записана не русскими для русских?

Язык оригинала?

alg0rythm
()
Ответ на: комментарий от DerKetzer

> Микрософт это не перевод названия Microsoft, а какая-то идиотская х***я.

ДерКетзер, а что ты так за мокрософт переживаешь. Это как бы намекает нам )))

Alesh
()
Ответ на: комментарий от xetf

>На российсклм рынке они выступают с названиями, состоящими из латинских букв

Чёрт, а мужики-то и не знают!

Чего уж там мелочиться, давайте весь русский на латиницу переведём.

KRoN73 ★★★★★
()

>ЮСБ 2.0

усб канонiчнее - универсальный серийный бас )

annulen ★★★★★
()

Микрософт, Микрософт, Микрософт :-P

На Украине крепкое кофе, и не любят Микрософт.

ip1981 ☆☆
()
Ответ на: комментарий от alg0rythm

Язык оригинала?

Скажи-ка пожалуйста, как прочесть, например, фамилию Grosz? Немец это или поляк, я тебе, конечно, не скажу.

Если для того, чтобы прочитать написанное, надо знать предысторию написанного, это круто. Алфавиты магическим образом превращаются в иероглифическое письмо. Как раз то, что всем нам нужно, ага. Особенно русским, у которых кириллица читается так как написано (с хорошей точностью) - это же непорядок!

Xenesz ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Xenesz

>Скажи-ка пожалуйста, как прочесть, например, фамилию Grosz?

Должно быть понятно из контекста. В данном случае это не понятно.

alg0rythm
()
Ответ на: комментарий от dragonfly

>> ЮСБ

Универсал Сериал Бус, ага.


УСА - Универсальный серийный автобус

petrosyan ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от alg0rythm

Потому что в разных языках разные правила чтения.

//ЛО

Кэп, Вас понизили в звании?

Внимание, вопрос: нафига тащить этот зоопарк в русский язык?

Xenesz ★★★★
()

Может просто у Темы в бложике целевая аудитория нихт шпрехен зи дойч?

mutronix ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Xenesz

>нафига тащить этот зоопарк в русский язык?

Ну а что ты предлагаешь? Читать Grosz как Гросз безотносительно языка-первоисточника?

alg0rythm
()

>А как вы относитесь к подобному написанию английских слов и аббревиатур по-русски: «ЮСБ 2.0», «Эппл», «Микрософт»?

Топикстартер как будто намекает, что «Эппл» - неправильно?

ftor
()
Ответ на: комментарий от ftor

Я не намекаю, а прямо говорю, что подобное написание - кретинизм.

DerKetzer
() автор топика
Ответ на: комментарий от alg0rythm

Тред начался с этого:

Меня жутко раздражает, когда пишут английские названия на русском (например названия компаний или какие-либо технические штуки, типа названий протоколов, стандартов и т. д.).

Я предлагаю не увлекаться писанием по-русски иностранными буквами. Пускай маются счастливые обладатели алфавитов на базе латиницы. Пусть переспрашивают написанное. Пусть каждое имя и название диктуют по буквам. Нам бы улыбаться втихомолку, а не завидовать чужому несчастью. По-русски пишется «Януш Грош» и «Вальтер Гросс», и читается соответственно.

За идею, что надо писать «Mitsubishi» и читать «Мицубиси», огромный респект всем причастным :)

Xenesz ★★★★
()

>Почему не «Майкрософт»?

Потому что так повелось, что в своё время вся российская интелегенция говорила по французски, а не по английски. Отсюда и произношение приставки micro- на французский манер.

А как вы относитесь к подобному написанию английских слов и аббревиатур по-русски: «ЮСБ 2.0», «Эппл», «Микрософт»?

Отношусь. и могу написать просто прямую транслитерацию, т.е. apple -> аппле =) во как ! Теперь можно негодовать, лол.

Sumrachniy_geniy
()

Когда компутеры были большими, и назывались ЭВМ, или просто - машина,
пришло в ВЦ новое чудо техники. Большой матричный принтер (до этого были только АЦПУ, которые набирали, и печатали всю строку сразу).
Чудо было то ли венгерским, то ли болгарским, и называлось в оригинале - Друкарка Знакова Мозаична...

Проще забить, не манерничать, и называть как удобнее.

ovax ★★★
()
Ответ на: комментарий от Xenesz

Ага, все, твоя позиция ясна. Я не против того, что ты предлагаешь :-)

alg0rythm
()

А я думал тока последние идиоты называют Microsoft - Микрософтом НЕ для прикола. ТС - нагодующий grammar nazi, топик не нужен.

px ★★★
()
Ответ на: комментарий от kost-bebix

p.p.s.: а мы что, виноваты что у нас такой дебильный язык типа «Ориджинал Майкрософт Технолыджы Ентертеймент Продакт Плейсмент Фаундейшн»?

//obvious fix

xkitenz
()

Идиоты пишут это название по-русски как «Микрософт».

Нормально, чо. Узнаваемо и ни с чем не спутаешь.

melkor217 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от xkitenz

> кириллица читается так как написано

Дальше не читал.

Респект, выдирать из контекста - это круто :) Там дальше написано в скобочках: «с хорошей точностью». Могу добавить: в сравнении с инглешем, например.

Xenesz ★★★★
()

> А как вы относитесь к подобному написанию английских слов и аббревиатур по-русски: «ЮСБ 2.0», «Эппл», «Микрософт»?

Раздражает.

Вместе с тем считаю, что уникумов произносящих «XLR» как «экс-эль-аааа» надо скормить хищникам в зоопарке.

tx
()
Ответ на: комментарий от Xenesz

Респект, выдирать из контекста - это круто :) Там дальше написано в скобочках: «с хорошей точностью». Могу добавить: в сравнении с инглешем, например.

Сама фраза не имеет смысла. Многим, я подозреваю, еще в школе учителя её вложили: [она] звучит позитивненько, значит можно запомнить. Представьте себе среднестатистического немца, он вам тоже скажет, что немецкий «читается как пишется». Или француза. Или того же англичанина. Трансляции графем в фонемы в разных языках разная и для этого нет межязыковых стандартов.

xkitenz
()
Ответ на: комментарий от KRoN73

Чего уж там мелочиться, давайте весь русский на латиницу переведём.

А что, хорошая идея. Есть много плюсов от этого.

Zodd ★★★★★
()

часто пишу кириллицей как слышится англ слово - ибо переключать раскладку лом

VladimirMalyk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от xkitenz

Ну немецкий как раз хорошо читается. В инглеше примерно половина слов читается по правилам, остальные - со словарём. Во французском, мне говорили, как бы даже не хуже, ибо долгая история развития письменного и разговорного.

Я таки скажу, что читать по-русски как написано очень просто. Выговор получится не правильный, а вроде диалектно-разговорного, но вполне понятный.

Xenesz ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Zodd

Каковы же плюсы? Не лучше ли для их получения перейти на английский?

Русский алфавит специально приспособлен для записи слов русского языка. Латиница приспособлена для записи латыни. Все или почти все остальные языки пишутся латиницей со всякими костылями. Это считается плюсом?

Xenesz ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Xenesz

Каковы же плюсы?

1. Запись более компактна.

2. Не надо переключать клавиатуру

3. Кирилицу изучать не надо.

4. ШГ

Zodd ★★★★★
()

А я обычно перевожу английские названия на русский: мелкомягкие, тытрубка, броськоробка и т.д.

proDOOMman ★★
()
Ответ на: комментарий от Xenesz

Што-што?

Для сравнения возьми текст на кириллице и в транслите. В транслите больше знаков влезет.

Zodd ★★★★★
()

вообще имена собственные нужно произносить так, как они произносятся носителями языка, то есть майкрософт и эппл. Большой Театр же не переводят как Big Theatre, а пишут Bolshoi Theatre и произносят соответственно-большой.

ratte
()
Ответ на: комментарий от Xenesz

Сами буквы гораздо компактнее, чем ю, ш, щ итд. Например и - i, д - d.

Для примера возьмем текст ТС.

Меня жутко раздражает, когда пишут английские названия на русском (например названия компаний или какие-либо технические штуки, типа названий протоколов, стандартов и т. д.). Особенно этим увлекается Артемий Татьянович (а другие безмозглые кретины за ним повторяют).

Menja zhutko razdrazhaet, kogda pishut anglijskie nazvanija na russkom (naprimer nazvanija kompanij ili kakie-libo tehnicheskie shtuki, tipa nazvanij protokolov, standartov i t. d.). Osobenno jetim uvlekaetsja Artemij Tat'janovich (a drugie bezmozglye kretiny za nim povtorjajut).

Это еще без использования букв вместо sh - ş, ch - ҁ итп.

Zodd ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Zodd

Это еще без использования букв вместо sh - ş, ch - ҁ итп.

А эти буквы описаны каким-нибудь стандартом? Некоторые считают, что диакритика - костыль и уродство. Я тоже, если это предлагается использовать вместо кириллицы.

Xenesz ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Xenesz

А эти буквы описаны каким-нибудь стандартом?

Да, например в турецком. В немецком всякие умляуты есть и ничего же. В русском - ё, й, щ, ц - не лучше.

Zodd ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.