LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

[спецам по english]We got him


0

1

Когда американцы поймали Саддама Хусейна, один из политиков сказал по этому поводу: We got him. Это выражение стало мемом в англоязычных странах, есть даже соответствующая запись на youtube, содержащая только эту фразу:

http://www.youtube.com/watch?v=XO-j-WQ0fG8&feature=related

Я не понимаю, почему американцам эта фраза кажется настолько смешной. С get в данном случае правильнее употреблять present continuous perfect, т.е. we've got him, т.к. на момент речи Саддам все ещё находился в плену. Политик же сказал так, как будто Саддам от них уже сбежал. В этом смысл шутки? Или имеется ввиду «мы поимели его» (однократно в прошлом, и теперь у него порванное очко)?

★★★★★

Последнее исправление: ttnl (всего исправлений: 1)

> С get в данном случае правильнее употреблять present continuous, т.е. we've got him

Американские правила проще.

А фразу еще можно перевести «мы его достали» (в смысле «затроллили» :)).

tailgunner ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от timur_dav

>Какой continuous?

В моем представлении дословный перевод выглядит, как «Мы заимели его» (Саддам у нас с 4 июля, и он до сих пор у нас). Обрати внимание на разницу между We've been married since 2004 и We were married.

ttnl ★★★★★
() автор топика

“We got him” — «попался, сука!».

shimon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от tailgunner

>А фразу еще можно перевести «мы его достали» (в смысле «затроллили» :)).

Вот это похоже на шутку, которая может стать мемом

ttnl ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от backbone

>present continuous будет we're getting him =)

Ой, действительно описался. Present perfect

ttnl ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от ttnl

>> А фразу еще можно перевести «мы его достали» (в смысле «затроллили» :)).

Вот это похоже на шутку

Да у этой фразы, наверное, десяток разных смыслов... «to get» еще значит «понимать» - «мы его поняли (наконец-то)».

tailgunner ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от ttnl

Continous - это ing'овое окончание глагола, действие совершаемое в данный конкретный момент. То что ты говоришь - это Past Indefinite/Perfect.

«Мы заимели его» - это даже в русском прошедшее время.

timur_dav ☆☆☆☆☆
()

А за калькированные варианты вообще надо в печах сжигать заживо.

За версту видно херового переводчика, когда в его переводе всех подряд называют «парнями» (guys, fellows), еще любимое-обиходное «засранцы», когда персонажи исключительно «надирают задницы» другим персонажам (другие варианты воздействия исключены), и когда они в изобилии сорят местоимениями: «да я тебе твою руку оторву!»

shimon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от tailgunner

>Да у этой фразы, наверное, десяток разных смыслов

Чертов английский язык! Надо учить его, раз уж вся вычислительная техника и профессиональная литература на нем. Надо быть благодарным б-г за то, что интернет придумали не китайцы :)

Я счас хожу на English, преподавательница — натуральная англичанка. У нее постеснялся спрашивать, вдруг действительно во фразе скрыто что-то неприличное.

ttnl ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от timur_dav

>Continous - это ing'овое окончание глагола

Да-да, я неправильно написал.

ttnl ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от ttnl

> Чертов английский язык!

Просто глагол «to get» - один из самых многозначных в английском %) Хуже него только «to set», если я правильно помню университетский курс.

tailgunner ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от shimon

>А за калькированные варианты вообще надо в печах сжигать заживо.

Ок, когда-нибудь это высекут в граните золотыми буквами. По теме есть что сказать?

ttnl ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от ttnl

> Я счас хожу на English, преподавательница — натуральная англичанка. У нее постеснялся спрашивать, вдруг действительно во фразе скрыто что-то неприличное.

Ну вот пущай она тебе и объяснит, что in their colloquial speech, English-speaking folk, especially US-based folk, can be really sloppy about proper tenses usage.

shimon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от ttnl

Обожай дальше. Учебник в руки и вдумчиво читай, что такое Present Continius и чем он отличается от Present Perfect, умник.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от shimon

>can be really sloppy about proper tenses usage

Это можно позволить себе, если действительно знаешь язык. Как с игрой на гитарой — если умеешь играть, то можно позволить делать это больщим пальцем на левой ноге.

ttnl ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от nutz

Вероятно, нужно выбрать самое смешное из почти четырех десятков значений get.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от aedeph

>Ну уж явно знаток побольше тебя.

Никто не спорит, все в порядке, успокойся

ttnl ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от Deleted

>что такое Present Continius

Я выше написал, что описался. Если тебе это нужно повторять несколько раз, то ты такой же умный, как персонаж на твоей аватаре.

ttnl ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от ttnl

Кстати, если преподша действительно натуральная англичанка, дайте ей почитать фразу:

«Ну вот пущай она тебе и объяснит, что in their colloquial speech, English-speaking folk, especially US-based folk, can be really sloppy about proper tenses usage.»

Такой английский её нереально улыбнёт.

Godinni
()
Ответ на: комментарий от Godinni

> Такой английский её нереально улыбнёт.

Do you really want to fuck with my grammar?

shimon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от ttnl

> Это можно позволить себе, если действительно знаешь язык.

Фишка в том, что эти хваленые native speakers делают такие ошибки в речи и на письме, которые никогда не делает человек, одновременно научившийся писать и говорить.

Сюда входит и проглатывание 've, и еще
could of/could have (хинт, за первый вариант надо бить подсвечниками, его в природе не бывает)
their/there
you're/your
и любимое it's/its.

shimon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от backbone

>we've got him - past perfect, не?

Present Perfect. Past Perf. будет «we had got/gotten him».

Почему стало мемом? Потому что подобная фраза сказанная в подобная ситуации, конечно, сразу становится мемом.

Во фразах, например, «она утонула» или «мочить в сортире» тоже ничего особенного нет, а можно сказать с большим смыслом.

proud_anon ★★★★★
()

- we got him - get out! - get in! - I've gotta go - I'm not getting it.. o_O - I got caught :/ - I've got another call.. и т.д.

вообще не понимаю что это слово точно означает, а тут ещё и время )))

Sonsee
()
Ответ на: комментарий от shimon

>Do you really want to fuck with my grammar?

А вы native speaker? Как насчёт collocations?

хваленые native speakers делают такие ошибки в речи и на письме, которые никогда не делает человек, одновременно научившийся писать и говорить.

Т.е. нативы говорят с ошибками, а Вы ошибок _в_речи_ не делаете, поэтому английский знаете получше любого US/UK/AU жителя?

Godinni
()
Ответ на: комментарий от proud_anon

> Present Perfect. Past Perf. будет «we had got/gotten him».

“We had got him, but the bastard managed to slip out of our hands.”

shimon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Godinni

> «Ну вот пущай она тебе и объяснит, что in their colloquial speech, English-speaking folk, especially US-based folk, can be really sloppy about proper tenses usage.»

Такой английский её нереально улыбнёт.

И что не так в приведенной фразе?

tailgunner ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Godinni

> Т.е. нативы говорят с ошибками, а Вы ошибок _в_речи_ не делаете, поэтому английский знаете получше любого US/UK/AU жителя?

Нет. У меня просто ошибки будут другого характера, потому что писать я умел раньше, нежели говорить.

И да, не знаю насчет UK, но, кажется, получше некоторых AU; а исходя из письменных способов общения, и вовсе получше некоторых US.

Я-то на русском пишу получше многих RU, несмотря на. :) А вы наверняка свято уверены, что даже чавы из лондонских пригородов все как один получали A+, и уроков языка с литературой не прогуливали.

shimon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от const86

Что-то разговор чем дальше, тем эротичнее.

shimon ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.