LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

[ЖЖ][HATE][English] Множество значений.

 , ,


0

0

Никогда не думал, что буду постить в толксы жж, но больше некуда. Наткнулся я на незнакомое слово «treat», забил его в гуглотранслейт, вот что оно мне выдало:

существительное: удовольствие, угощение, наслаждение, развлечение, пикник, экскурсия

глагол: лечить, относиться, рассматривать, обращаться, обрабатывать, трактовать, считать, обходиться, угощать, полечить, воздействовать, вести переговоры, подлечивать, иметь дело, пригласить, обогащать, договариваться, подвергать обработке, подвергать действию, вести переговоры о заключении договора

Я засомневался, но в бумажном словаре примерно та же картина. Как это учить вообще? Я понимаю два, ну три значения, но не пара же десятков! Какой вообще смысл в этом слове, при таком количестве значений?

★★★★★
Ответ на: комментарий от CrossFire

>>И вообще, русский язык для изучения английского не нужен.

Ну если жить в англоговорящей среде, то за пятилетку может и можно выучить без словарей.

без проблем. Только не забывай ходить на курсы каждый день по 4-е часа. Тогда выучишь.

dikiy ★★☆☆☆
()

«treat» используется в двух значениях:

1. Лечить, i.e. медицина
2. Отношение к человеку с позиции выше

Как это учить вообще?

Слушать/читать больше + не стараться переводить. В русском слово «давай» тоже, например, очень странно используют.

Sonsee
()
Ответ на: комментарий от CrossFire

Ну я попрошу объяснить методику изучения иностранного языка с нуля, без использования родного.

Учишь базу - минимальный запас слов. Потом начинаешь читать статьи в газетах + смотреть фильмы с субтитрами. Главное, как можно меньше вникать в перевод, а пытаться понять как они используют слова. Год-два и все придет «само». Но это кому как. Язык еще должен нравиться, иначе будет очень трудно.

Sonsee
()

учить переводя слово слово без контекста глупо.

если хотите вучить язык а не слово, пользуйтесь английскими толковыми словарями
к примеру Longman: http://www.ldoceonline.com/dictionary/
Merriam-Webster: http://www.merriam-webster.com/

Да, и понять загадочную аглийскую душу не проще чем русскую

grim ★☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от timur_dav

Gia: Speaking of which, what do you think about Dick?
Veronica: Uh... Casablancas, I presume. Um, well, what can I say? Dick is just... Dick.

rival ★★
()

> Я засомневался, но в бумажном словаре примерно та же картина. Как это учить вообще? Я понимаю два, ну три значения, но не пара же десятков! Какой вообще смысл в этом слове, при таком количестве значений?

Осиливай. Главное - практика.

damnemall
()
Ответ на: комментарий от dikiy

А в этом вашем немецком, слова вроде Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz, это признак развития и возвышенности что-ли? O_o

zgen ★★★★★
()

Как это учить вообще? Я понимаю два, ну три значения, но не пара же десятков!

Важно привыкнуть вот к чему: слово - отдельно, смысл - отдельно. Мыслить несколько более абстрактно. Тогда изучение языков пойдет легче :)

Deleted
()

Нормальный язык, просто надо отучиться думать определенным образом и принять другую систему мышления. Меньше слов - больше смысла. Настоящий Дзен!

vurdalak ★★★★★
()

>Какой вообще смысл в этом слове, при таком количестве значений?

Никакого без контекста.

Все смыслы ( как правило, один смысл, если нет игры слов ) присутствуют только в контексте.

Все часто употребляемые слова многозначные и часто омонимичные, но все их значения проявляются только в определенном контексте.

Более того, некоторые слова вообще не имеют значения сами по себе или утратили его. И тогда значения имеют только фразы целиком, например, «почить в бозе»

record ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от x3al

Я не вас спрашивал, а человека, который утверждает, что слово со множеством значений отражает деградацию языка.

zgen ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от zgen

>>А в этом вашем немецком, слова вроде >Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz, это признак развития и возвышенности что-ли?

ну во-первых - это слово бессмысленно :) А во-вторых, не вижу логической проблемы.

dikiy ★★☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от record

И вообще, добрый совет:

Учите не слова, а запоминайте фразы целиком, а еще лучше целые тексты. Плюс, интересуйтесь происхождение слова. Это поможет построить ассоциации и запомнить главное.

«Middle English tretien, from Old French traitier, from Latin tractāre, frequentative of trahere, to draw»

«from Old French tretier, from Latin tractāre to manage, from trahere to drag»

Т.е. «тащить»

Фразы целиком:

treat well, badly, kindly, as a joke, like royalty, like dirt, with caution, with contempt;

to treat a patient for malaria;

dinner treat; (угощение)

etc.

record ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от record

>>Какой вообще смысл в этом слове, при таком количестве значений?

Никакого без контекста.

А самое смешное, что в контексте значение может быть любым, в т.ч. и несловарным, т.к. слова употребляют, как бог на душу положит, а не в соответствии со словарями.

record ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от CrossFire

русский же ты выучил как-то с использованием только русско-русского словаря?
самый простой способ - поехать туда, где других вариантов общения нет. неделю будешь охуевать, еще через две - понимать (чаще на итнуиции) основные широкоупотребительные выражения
приехав в польшу я знал по по-польски только «здравствуйте», «спасибо» и «заебись». ни словарного запаса, ни грамматики. за 3 недели научился понимать около 30% устной речи.

marvin_yorke ★★★
()

А мне вот всегда интересно было узнать, как англоговорящий интернет терпит мои неграмотные посты и мейлы, отправленные там и здесь. Наверное, это выглядит смешно, типа как «насяйника», или просто тупо.

d_a ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от dikiy

Я вообще-то спросил, что именно отражает использование таких слов в немецком языке с вашей т.з.

zgen ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от zgen

>Я вообще-то спросил, что именно отражает использование таких слов в немецком языке с вашей т.з.

с моей т.з. ничего не отражает.

dikiy ★★☆☆☆
()

Книги читай. Сначала со словарём.

dn2010 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от dikiy

>с моей т.з. ничего не отражает.
А с моей - отражает. Вынужденные нагромождения, из-за отсутствия множества значений там, где это необходимо.


zgen ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от zgen

>>с моей т.з. ничего не отражает.

А с моей - отражает. Вынужденные нагромождения, из-за отсутствия множества значений там, где это необходимо.

Где ты увидел нагромождения? То, что ты привел - это искусственная бессмыслица. IRL очень редко встречаются даже трехсоставные слова.

И с множеством значений это не связано никак вообще.

В русском вон тоже такие слова есть: Соковыжималка, водопровод, электроприбор и т.д.

Они тебе мешают?

dikiy ★★☆☆☆
()

Let me tell you a story about a cock and a pussy and a beaver and a bitch and a tit and an ass :)

Nebuchadnezzar ★★★★
()
Ответ на: комментарий от terminator

Конечно. А в каком Вы там звании, если не секрет?

wingear ★★★★
()
Ответ на: комментарий от dikiy

>Где ты увидел нагромождения? То, что ты привел - это искусственная бессмыслица.
Там, где ты не увидел. Я привел всего лишь один пример, коих сотни. Язык, который нуждается в искусственной бессмыслице - убожество.

В русском вон тоже такие слова есть: Соковыжималка, водопровод, электроприбор и т.д.

Человек, который не в состоянии понять разницу между
соковыжималкой
и
Erstimmatrikulationsbescheinigung
Bundesausbildungsförderungsgesetz
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft
Donaudampfschifffahrtskapitänswitwenversicherungspolicenvermittlerprovisionsvorsteuerabzugsberechtigungsklausel

имеет фрицеизацию головного мозга в последней стадии.

zgen ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от zgen

>>Где ты увидел нагромождения? То, что ты привел - это искусственная бессмыслица.

Там, где ты не увидел. Я привел всего лишь один пример, коих сотни. Язык, который нуждается в искусственной бессмыслице - убожество.

он в ней не нуждается. Можешь сказать по другому, если не нравится:

Erstimmatrikulationsbescheinigung

Bescheinigung über die Erstimmatrikulation.

Bundesausbildungsförderungsgesetz

Gesetz für die Förderung der Bundesausbildung.

Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz

Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaf t Donaudampfschifffahrtskapitänswitwenversicherungspolicenvermittlerprovisionsvor steuerabzugsberechtigungsklausel

wiki-«эрудит» детектед :)

Эти слова составлялись специльно на рекорд Гиннеса :)

dikiy ★★☆☆☆
()

И всё же, лучше изучать что-нибудь другое, чем утонуть в нелогичностях английского языка.

Знать английский много ума не надо, большого почёта в этом нет, т.к. его «знает» слишком много народу.

С одной стороны, это плохо сказывается на самом языке, он сам на себя уже давно не похож. С другой - учтите, что некоторые вещи непостижимы без многолетнего контакта, например, вы не сможете записать свою мысль на бумаге без ошибок еще долгое время (без словаря или spell checker'a)

Правда, когда научитесь и попривыкните к 90%-ам широко используемого словаря, окажется, что так никто не пишет уже лет 100.

record ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от zgen

> А в этом вашем немецком, слова вроде Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz, это признак развития и возвышенности что-ли?

Конечно. Без IQ>140 и нескольких лет обучения ораторскому искусству такие слова просто не выговорить.

drull ★☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от record

> Правда, когда научитесь и попривыкните к 90%-ам широко используемого словаря, окажется, что так никто не пишет уже лет 100.

Поэтому лучше общаться с носителями языка, пускай и в письменной форме через инет, и учить тот английский который существует сейчас. И да, не забывай что американский английский от классического заметно отличается в сторону упрощения и сокращения.

drull ★☆☆☆
()

Забей слово take в него же.

Loki29 ★★
()

>Я понимаю два, ну три значения, но не пара же десятков

Их там не пара десятков, а максимум 2 (существительное и глагол). Просто в русском нет слов, достаточно точно их описывающих. Вот и приходится юлить, пытаясь вызвать в мозгах ассоциации, сходные с «английскими».

DonkeyHot ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Xenesz

>И дальше что?

Походу, это вопрос о смысле жизни...

record ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от marvin_yorke

>за 3 недели научился понимать около 30% устной речи.

Велик риск, что ты так и будешь говорить. Я долгоe время в немецком магазине говорил: «Я хотел бы вот это» и тыкал пальцем на предмет. Люди понимают, но выглядит это как-то жалко. Не рекомендуют поэтому долго читать simple english на Wikipedia, ибо прывыкнешь и потом переучиться на хохэнглиш будет сложнее.

самый простой способ - поехать туда, где других вариантов общения нет

Ехать, имхо, стоит, чтобы оттачивать. Есть масса слов, прежде всего абстрактных понятий, которые на картинке не изобразишь и на пальцах не покажешь. И без русско-иностранного словаря не обойдёшься. Как объяснить, что такое детство?

Heretique
()
Ответ на: комментарий от Heretique

>>Велик риск, что ты так и будешь говорить. Я долгоe время в немецком магазине говорил: «Я хотел бы вот это» и тыкал пальцем на предмет.

имхо как раз наоборот - учебник учит шаблонным фразам, а разговорщине кроме как в разговоре не научиться

Есть масса слов, прежде всего абстрактных понятий, которые на картинке не изобразишь и на пальцах не покажешь. И без русско-иностранного словаря не обойдёшься. Как объяснить, что такое детство?


когда ты учил русский (украинский/белорусский или откуда ты там), ты не знал никакого языка вообще, но тем не менее как-то усвоил, что такое детство. двуязычный словарь помогает в изучении языка, но отнюдь не является необходимым

marvin_yorke ★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.