Сейчас уточню что конкретно нужно, нужна программа в которой рабочее текстовое пространство будет разделено на 2, в одном к примеру будет оригинал, в другом будет перевод, естественно Я находил много переводчиков работающих по этому принципу, даже больше скажу большинство переводчиков так и работают. Но у них нет той гибкости что мне нужна. А конкретно нет поддержки HTML, да и не у многих есть возможность загрузки файла с жесткого диска...
Сейчас расскажу как работаю пока.
Беру kate, в ней открываю 2 файла, первый, учебник в формате HTML (оригинал), во второй вкладке собственно перевод. И понеслась, в тегах первого файла нахожу собственно текст для перевода, перевожу его переводчиком, после чего возвращаю во второй файл, в соответствующие теги вставляю, проверяю фаерфоксом. (для книги очень важна целосность и html кода, так чтобы из сети человек мог нажать на ссылку РУС и АНГЛ, и увидеть ту же разметку, только с разным переводом.
Очень хочется программу которой Я открою 2 фала eng.html и engl.copy.html который позже переименуется в rus.html. И пускай и копи-пастом но все же переводить потихоньку уже текст, без заморочек с кодом и боязнью не туда втулить и нарушитьэстетику внешнего вида... Что посоветуете?
Заранее спасибо.
Похожие темы
- Форум Перевод текста (2009)
- Форум Перевод фрагмента текста (2013)
- Форум Перевод узкоспециализированного текста (2018)
- Новости Вышел LiteTran 1.3 — программа для перевода текста (2014)
- Форум QGoogleTranslator - программа для перевода текста, написанная на Qt4 (2010)
- Новости Вышла бета-версия LiteTran - программы для перевода текстов (2013)
- Форум как называется программа перевода текста в символьное отображение? (2016)
- Форум Программы для перевода. (2009)
- Форум Перевод интерфейсов программ (2018)
- Форум Переводы текста, разные языки (2013)