LINUX.ORG.RU

Помогайте с переводом

 , ,


0

1

Начал переводить с отладчика. Следующие слова вызывают сложности:

  • -breakpoint- (ТочкаОстанова)
  • align client - я перевёл как РазмещЗалить, но не нравится. По смыслу это значит, что есть align top, left, bottom, right, client. Т.е. разместить данный виджет сверху, слева, внизу, справа, или залить им всё оставшееся после вот этих вот прилепленных к краям виджетов место в хозяйском виджете. Можно ещё «заполнить» - тоже вроде имеет смысл
  • -toolBar- панель инструментов (спасибо за короткие варианты, но больше не надо. Хотя… как у велика эта штука называется, не бардачок, а как же?), готовальня
  • отладчик в состоянии, когда выполнение остановлено - было dbgBreak, как сделать - состПриостановлен ?
  • next - популярная в обероне вещь для односвязных списков. Переводил как «след», но возникает конфликт со словом «след». Соответственно, следщ. Думаю, не очень ужасно. Варианты - сл, следующий(ая), затем, ещё, за, после, вперёд.
  • previous - для двусвязных, перед, До, назад, взад
  • init (конструктор объекта, слово Init из Паскаля) - варианты иниц, родись, констр, ЯвисьОкно, СтройсяОкно - на самом деле это «СтройСяОкно».
  • object - сущность, существо, субъект, машина, вещь (явисьВещь, служиВещь, сломайсяВещь, исчезниВещь) - ообъект

Те, кто считает, что программирование на русском языке не нужно, сразу идут лесом.

★★★★★

Последнее исправление: den73 (всего исправлений: 13)
Ответ на: комментарий от den73

Не могу обосновать достаточно коротко, почему нужно раздавать приказы, а не вести «поток сознания» от первого лица.

Да, но в случае приказов ты разотождествляешь себя от компьютера, держишь в голове, что есть отдельно ты и отдельно компьютер, а в случае потока сознания от первого лица ты просто пишешь в творческом потоке, а компьютер слушает и просто повторяет за тобой. Так производительность труда вырастет офигенно!

Harald ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от paramon

Не знаю откуда пошла «точка останова», но это общепринятый перевод каким-то хреном. Видимо, переводчик типа ТСа тоже веселился. Или это просто промптом перевели.

WitcherGeralt ★★
()

или наоборот, разработчик пишет программу от лица компьютера

Harald ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от WitcherGeralt

Не знаю откуда пошла «точка останова»

Пошла от слова «останов», которое применительно к движущимся механизмам имеет значение стопор, мгновенный тормоз. Собственно на древних вычислительных машинах, типа табуляторов, это было реальный элемент машины.

no-such-file ★★★★★
()
Последнее исправление: no-such-file (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от no-such-file

kill и spawn

Я про то, что это не я первый придумал называть события с процессами так же, как с живыми сущностями.

den73 ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от Harald

Да, но в случае приказов ты разотождествляешь себя от компьютера, держишь в голове, что есть отдельно ты и отдельно компьютер, а в случае потока сознания от первого лица ты просто пишешь в творческом потоке, а компьютер слушает и просто повторяет за тобой.

Ну может быть, с этим надо переспать.

den73 ★★★★★
() автор топика

РазмещЗалить

Хорошо.

следщ

Прекрасно.

родись

Тоже неплохо.

ТочкаОстанова

А вот это слабо как-то. Может, лучше пррвн?

pinus_nigra
()
Ответ на: комментарий от den73

называть события с процессами так же, как с живыми сущностями

Ни к чему хорошему это не привело. Многие «отцы» с этим боролись и в частности неспроста в паскале init, а не create.

no-such-file ★★★★★
()
Последнее исправление: no-such-file (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от ya-betmen

Ну вот на рынке труда по A2 они являются наибольшими из известных мне работодателей на сегодня. Об остальном поговорим через 20 лет.

den73 ★★★★★
() автор топика

Посмотрел скриншоты. core library (или что там вместо него) не русифицирована. Так не пойдет. Нужна сквозная русификация всех исходников и всех интерфейсов, чтобы не было вообще необходимости держать в системе какие-либо другие локали, раскладки и проч.

seiken ★★★★★
()

Посмотрел скрин еще раз. Если «спаси» это вместо save, то это совершенно не адекватный перевод. «Спаси» - это когда ты уже обделался, и хочешь вернуть взад то, что было раньше. А какая беда от save? Save - это сохранить или сберечь. В крайнем случае, зафиксировать, запечатлеть.

Вобщем, пока не очень у тебя получается.

seiken ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от seiken

А какая беда от save? Save - это сохранить или сберечь. В крайнем случае, зафиксировать, запечатлеть.

Сховать

Harald ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Harald

Сховать

это какой-то деревенский диалект

seiken ★★★★★
()

РазмещЗалить

Те, кто считает, что программирование на русском языке не нужно, сразу идут лесом.

ОстыньКекс, ОдумайсРаскайся, жизнь пройдешь, а поля не перейдешь.

t184256 ★★★★★
()

align client

Положить сверху/снизу/слева/справа/всюду

было dbgBreak, как сделать - состПриостановлен

Останов

init

Так ведь конструктор: констр.

toolBar

Нужно короткое? Расклад, пояс, карман.

monk ★★★★★
()
Последнее исправление: monk (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Bad_ptr

но всё это кровожадно, в будущем придут толрасты и начнут переделывать слова

А чем это хуже, чем «Перед началом монтажа вы сперва должны казнить колонну монтажников.» (To begin the installation, you must execute the installer file first)? Про сплошной инфантицид в документации UNIX я уж и не говорю.

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Harald

а вы были учеником Розенталя?

Слышал историю про одну женщину, закончившую журфак МГУ, но потом занявшуюся книжной вёрсткой, а когда в 0-е эта тема перестала приносить доход, устроившуюся набирать тексты для бегущей строки в какую-то телекомпанию. Сама по себе она, естественно, грамотная. Но при быстром наборе слепым методом неизбежны ошибки. И вот как-то допустила она там такую глупую ошибку. И это заметила её молодая, но очень заносчивая начальница, посоветовавшая ей читать Розенталя. На что эта женщина ответила: я, в отличие от вас, Розенталя знала лично и училась у него на курсе, когда вы ещё в детском саду в песочнице игрались.

aureliano15 ★★
()
Ответ на: комментарий от seiken

Вот человека посадили за (в том числе)

penning a checklist that ended in “execute,”

Многозначные слова они такие. И если из списка перевода выкинуть компьютерный диалект, то «исполнить» монтажника можно только в одном смысле…

Так что не вижу ничего плохого, если у слов «погубить», «труп» и прочее добавится компьютерное другое значение. Ведь «убить» в значении «послать сигнал» уже есть.

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

«убить» в значении «послать сигнал» уже есть.

Как-то общался с начинающим юниксоидом, который недоумевал от терминов «демон» и «процесс-зомби». Потом смирился, решив, что в Юникс «домашняя атмосфера такая». :-)

aureliano15 ★★
()
Ответ на: комментарий от seiken

«Спаси» на две буквы короче, чем сохрани, а я переделывал английский тулбар с неизвестно где зашитыми размерами кнопок. Если у кого-то бомбит от религиозных слов, то тем лучше, если их не будет среди пользователей моей системы. Русификация как раз служит для того, чтобы отобрать людей, лояльных этой стране, это её основная цель. Лично я и без этого деньги спокойно зарабатываю. Я ещё и русские буквы под ижицу сделаю. Сам я некрещёный, но у меня никаких проблем со словом «спаси» нет.

Над сквозной русификацией исходников как раз и работаю, но начинать надо не с core library, а с приложений, просто поскольку приложения проще. Вот вчера у меня сначала модуль WMDebugger.Mod, вот он: https://gitlab.com/budden/jaos/-/blob/главная/source/WMDebugger.Mod, вообще не хотел переводиться, а к часу ночи перевёлся. Для него-то и нужны эти слова. А с core library задача ещё в 1000 раз более объёмная даже по количеству вычислений, поэтому это будет позже.

den73 ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: den73 (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от den73

А, я понял, у тебя проблемы не из-за религиозности. Ну я не знаю, я встречал в 90-е людей, которые говорили «спасти файл», не задумывался, что это слово не подходит. Если слово короче - я его беру. Естественно, при этом попадут и крестьянские слова, и религиозные. Не всё чисто Пушкин с Карамзиным. Блатной жаргон, если он не вошёл в общую лексику, брать не буду. Просто в другом месте народ сразу возбудился, увидев это слово как религиозное, и в этом месте оно работает как фильтр от вот таких активных антиклерикалов.

Без английской раскладки не выйдет, хотя бы в вебе латиница есть. В целом - да, то, что можно перевести, планируется перевести. Но это на много лет работы, там 90 тыс разных слов.

den73 ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: den73 (всего исправлений: 4)
Ответ на: комментарий от aureliano15

вспоминается анекдот
едет айтишник в автобусе и по телефону с кем-то разговаривает:
«у меня вчера мамка умерла, всю ночь дрюкал, так и не ожила»

Bad_ptr ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от den73

Если у кого-то бомбит от религиозных слов, то тем лучше, если их не будет [skip] Русификация как раз служит для того, чтобы отобрать людей, лояльных этой стране

Не совсем понял, какое отношение лояльность к этой стране имеет к религиозности и православности. Учитывая многоконфессиальный характер России, даже без учёта атеистов «лояльных этой стране» по такой логике не больше половины.

aureliano15 ★★
()
Ответ на: комментарий от aureliano15

у современной власти концепция терпимости, они и коммунистов терпят, и православие, и ислам, и либералов. Это классная концепция, ведущая к миру. Если чел нетерпим к православию, то ну его нафиг. Многие атеисты в своей вере весьма агрессивны. Те, кто не агрессивны, те останутся. Я думаю, что нормальный мусульманин не начнёт беситься, увидев слово «спаси» или что-то иное из православия.

Ну и в общем-то корреляция между православием и лояльностью к этой стране есть.

den73 ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: den73 (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от den73

Если у кого-то бомбит от религиозных слов

если смешивать слова из разных жаргонов
то будет стилистически некрасиво

Bad_ptr ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Bad_ptr

Увы, мне не до красоты. Мне надо сделать законченное решение и не завалиться по параметру «средняя длина слова». Кто-нибудь более богатый может переделать по-своему. А вообще, если у нас постмодернизм, то смешение стилей - это норм.

den73 ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: den73 (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от den73

«Спаси» на две буквы короче, чем сохрани

Я бы undelete/unerase в «спаси» переводил.

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от den73

а я переделывал английский тулбар с неизвестно где зашитыми размерами кнопок.

вот в этом проблема, а не в русском языке и религиозности

Сам я некрещёный, но у меня никаких проблем со словом «спаси» нет.

У меня тоже нет проблем. Просто когда ты новые данные в файле сохраняешь, это не «спаси», а «сохрани». Просто смирись с этим.

seiken ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от den73

мне не до красоты.

А зря. Если язык некрасив, он точно никому не будет нужен (исключение — языки, насаждаемые большими корпорациями, но для этого нужно иметь и ресурсы этих корпораций).

А ещё язык должен быть продуман заранее, а не сочиняться на ходу под размеры кнопок и других элементов интерфейса.

Я бы при переводе языка первым делом написал бы на языке оригинала какую-нибудь не слишком сложную, но и не совсем элементарную программу, задействующую основные возможности языка и стандартной библиотеки. Потом переписал бы алгоритм этой программы по-русски таким образом, чтоб он был, с одной стороны, понятен людям, незнакомым с этим или похожими языками, а с другой — легко (почти автоматически) переводился бы обратно в исходный код. А после на основе этого русского описания создал бы (или перевёл) сам язык. Только при таком подходе, как мне кажется, есть шанс, что оно может взлететь (хотя может и не взлететь даже в этом случае). Но это исключительно ИМХО.

aureliano15 ★★
()
Ответ на: комментарий от den73

Ну и в общем-то корреляция между православием и лояльностью к этой стране есть.

Не все православные живут в «этой стране», с некоторыми «эта страна» даже воюет

Harald ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от den73

Нужны короткие слова, иначе неконкурентоспособно

Оно и так неконкурентноспособно, так что я бы на твоём месте за краткостью уже не гнался, а делал бы сначала как можно более близко по смыслу смыслу, а уже потом и как звучит/читается лучше.

theNamelessOne ★★★★★
()
Последнее исправление: theNamelessOne (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от monk

Монтажник неперсонифицированный субъект. Смыслы глаголов иные.

Ведь «убить» в значении «послать сигнал» уже есть.

Так это легаси-говно из мира хрюникса. Нет никакого «убить». И даже с SIGKILL процесс может не помереть.

seiken ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от aureliano15

1С ещё не был большой корпорацией, язык там без всяких претензий на красоту, но он взлетел. Ну и в целом я не нацеливаюсь на то, что именно вот эта моя поделка «взлетит». Когда один человек берётся за целую ОС, странно этого ожидать. Я скорее хочу показать пример, что так вообще можно. В целом же язык меняется, в последние годы он меняется быстро. Я не боюсь сделать что-то новое и идущее вразрез с чем-то. С Розенталем и проч. Русский язык пережил за свою историю несколько реформ, роль Розенталя я уточню у специалистов, но я не вижу смысла делать из него икону. Например, современная наука не знает, к какой части речи относится «спасибо» (есть три мнения) или нет однозначного алгоритма выделения основы в предложении. Сейчас русский язык в ИТ вообще вторичен, да и в целом его роль уменьшается, как в России, так и вне её. На этом фоне сам по себе прецедент ОС на русском языке важнее, чем качество языка в ней. Если слова не будут короткими, то мне самому такая ОС не нужна. Если же слова будут короткими за счёт утраты стилистического единства, то мне это не так страшно. Была бы команда соратников, делающих эту ОС вместе со мной - было бы с кем согласовывать. А если я просто зашёл на ЛОР спросить совета, то я мнения советчиков учту, но принимать решение буду сам.

den73 ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от seiken

Ну убийство то есть, как его не назови. Нажал крестик на окне - покушение на убийство окна.

den73 ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от seiken

У меня тоже нет проблем. Просто когда ты новые данные в файле сохраняешь, это не «спаси», а «сохрани». Просто смирись с этим.

Ну сохрани, так сохрани. Я посмотрю на другие варианты использования. В случае файла «спаси» выглядит нормально для меня. В каких-то других случаях может быть не так нормально, «сохранённые телефонные номера», а не «спасённые телефонные номера». Если выяснится, что лучше везде использовать «сохрани», то можно и переделать. С т.з. фильтрации пользователей «спаси» находится на хорошем месте :)

den73 ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от aureliano15

А ещё язык должен быть продуман заранее, а не сочиняться на ходу под размеры кнопок и других элементов интерфейса.

Ага, и делать это должен коллектив человек из 100, а лучше из 10000. У меня таких ресурсов нет, я делаю как могу, исходя из того, что нужно дойти до результата. Если я начну делать «правильно», то я просто никогда ничего не сделаю.

den73 ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от Harald

Не все православные живут в «этой стране», с некоторыми «эта страна» даже воюет

Корреляция между (русскоязычный и православный и живёт в этой стране) и (лоялен этой стране) высока. Но давай это замнём, это офтопик.

den73 ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: den73 (всего исправлений: 1)
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.