LINUX.ORG.RU

Помогайте с переводом

 , ,


0

1

Начал переводить с отладчика. Следующие слова вызывают сложности:

  • -breakpoint- (ТочкаОстанова)
  • align client - я перевёл как РазмещЗалить, но не нравится. По смыслу это значит, что есть align top, left, bottom, right, client. Т.е. разместить данный виджет сверху, слева, внизу, справа, или залить им всё оставшееся после вот этих вот прилепленных к краям виджетов место в хозяйском виджете. Можно ещё «заполнить» - тоже вроде имеет смысл
  • -toolBar- панель инструментов (спасибо за короткие варианты, но больше не надо. Хотя… как у велика эта штука называется, не бардачок, а как же?), готовальня
  • отладчик в состоянии, когда выполнение остановлено - было dbgBreak, как сделать - состПриостановлен ?
  • next - популярная в обероне вещь для односвязных списков. Переводил как «след», но возникает конфликт со словом «след». Соответственно, следщ. Думаю, не очень ужасно. Варианты - сл, следующий(ая), затем, ещё, за, после, вперёд.
  • previous - для двусвязных, перед, До, назад, взад
  • init (конструктор объекта, слово Init из Паскаля) - варианты иниц, родись, констр, ЯвисьОкно, СтройсяОкно - на самом деле это «СтройСяОкно».
  • object - сущность, существо, субъект, машина, вещь (явисьВещь, служиВещь, сломайсяВещь, исчезниВещь) - ообъект

Те, кто считает, что программирование на русском языке не нужно, сразу идут лесом.

★★★★★

Последнее исправление: den73 (всего исправлений: 13)
Ответ на: комментарий от ugoday

символ как поименованная сущность

логос

Мне нравится. Ещё ООП методы в акты переименовать и интерфейсы в эрго.

monk ★★★★★
()
Последнее исправление: monk (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от monk

«файл» из английского

Файл, в переводе с английского, означает напильник. Но англичан это не смущает, поэтому вы (лично Вы и вообще вот вы все) используете английское слово. И будете говорить на англо-русском суржике до скончания времён или пока не исправитесь.

А вот имена собственные лучше аббревиатурами,

В результате выходит, что есть два языка, на одном написана документация, а на другом, слегово-матерном люди разговаривают.

ugoday ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от den73

Да, интересные варианты. Но в целом, я стою не за какие-то конкретные слова, а за то, чтобы раскрепоститься, потерять всякий стыд и свободно заняться словотворчеством. Как Бурлюк, Кручёных и другие представители русского авангарда. Конечно, 90% придуманных слов будут выброшены на помойку за безблагодатностью, но 10% хороших останется. А это-то и важно.

ugoday ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от ugoday

Файл, в переводе с английского, означает напильник.

Уже в 1913 году у этого слова были также значения «ряд» и «список».

В результате выходит, что есть два языка, на одном написана документация, а на другом, слегово-матерном люди разговаривают.

Матерным он только в боевой обстановке становится. А сленговым только для повышения ЧСВ. Что касается языка документации, то он сродни юридическому: на юридическом тоже никто не разговаривает, но любые правила и инструкции лучше писать на нём.

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от ugoday

Вроде слово «лётчик» придумал Хлебников, или Северянин. Но я думаю, никто особо не читал этих Бурлюков. Если не опираться на уже сложившуюся терминологию, то получится ещё хуже, чем английский. Смысл перехода на русский состоит в понятности слов. Если их придумать, то понятнее не станет. Дальше, есть разные категории религиозных убеждений тех, кто за русскоязычность. Глагол придуман традиционалистами, а есть ещё те, кто за СССР. Придумывать новые слова - это лишиться всякой социальной базы. Но да, можно этим и позаниматься.

den73 ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: den73 (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от monk

Мне нравится

А мне нет. Слово «логос» имеет сложную судьбу. Но журнал я уже решил называть логом. Русского слова я не знаю, а журнал всё равно заимствованное. Заимствовать у греков лучше, чем у французов, а короткое - лучше, чем длинное. Методы уже называются процедурами. Можно назвать их «делом». В глаголе назвали «указ», сокращение от «указания».

Character уже назвали «литерой», долго выбирали, сносно. Остальные два значения символа плохи тем, что не всегда различимы в контексте, но я уже привык и в принципе можно на эту проблему забить.

den73 ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: den73 (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от den73

Во всяком случае, я понял, что можно сделать игру «задай все свои переводы, посмотри, что получится, и посмейся».

den73 ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от ugoday

В результате выходит, что есть два языка, на одном написана документация, а на другом, слегово-матерном люди разговаривают.

Ну и в юниксе же есть Си и Баш. Разговорный язык и язык документации - это два DSL-я, и оба нужны. Думаю, это так и должно быть. Когда я делал Яр, я и хотел сделать два диалекта для таких вариантов использования.

den73 ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от monk

Прото-кол. Кол - это небесная ось. А прото-кол - это прообраз небесной оси. Но я думаю, что протокол - это тоже вряд ли по русски. По русски могла бы быть записка, летопись или ещё какая иная «пись». Есть судовой журнал, смысл небось тот же.

den73 ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от den73

Но я думаю, что протокол - это тоже вряд ли по русски.

Заимствование из греческого. А по-русски было просто «запись» или «запись писцовая». Или летопись, ежели за много лет запись.

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

Запись - совсем плохо, т.к. есть «сделать запись в журнале», получается нездоровая фрактальность.

den73 ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от monk

Уже в 1913 году у этого слова были также значения «ряд» и «список».

И ничего, никто не умер, не стал биться в корчах: „ОБОЖЕМОЙ теперь у слова несколько значений, без контекста непонятно“.

А сленговым только для повышения ЧСВ

Да нет. Просто аббревиатуры неудобно произносить. Опять же за словом должен стоять какой-то образ, метафора. А какой образ стоит за НКПС, ЧПукПЩ, КПСС, ТДЛК-8?

Что касается языка документации, то он сродни юридическому: на юридическом тоже никто не разговаривает, но любые правила и инструкции лучше писать на нём.

Если вы нормальное слово „сеть“ замените на аббревиатуру „ЛВС“, то ваша документация не станет ни лучше, ни точнее.

ugoday ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от den73

Вроде слово «лётчик» придумал Хлебников, или Северянин.

При этом наверняка были толпы очень умных, образованных и тонко чувствующих филологов, которые освистывали данное решение:

— Что, вместо цивилизованных слов „пилот“ и „аэроплан“ мы должны говорить „лётчик“ и „самолёт“. Ха-ха-ха-ха, хорошилеще идёт по гульбищу, да?

А теперь сто лет как лётчики летают на самолётах, а про критиков и думать забыли.

Но я думаю, никто особо не читал этих Бурлюков.

А культуру создаёт вообще довольно тонкий слой населения.

Смысл перехода на русский состоит в понятности слов. Если их придумать, то понятнее не станет.

Конечно, если слова придумывать от балды, то хорошо не будет. Однако, вернёмся к предыдущему примеру. Слово „лётчик“ придумано. Слово „самолёт“ до этого имело другой смысл (ковёр-самолёт). Однако для всякого русского человека очевидна логика почему вот это слово означает вот это понятие.

ugoday ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от den73

Но журнал я уже решил называть логом.

Дневник или летопись.

ugoday ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от LongLiveUbuntu

Нет, я не Горлов, мой проект в моём профиле и можешь убедиться, что там идёт реальная разработка. Следующая стандартная реплика: как жаль, что такой квалифицированный разработчик столько времени тратит на заведомо тупиковый проект, в то время как мог бы заняться чем-то действительно полезным :)

den73 ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: den73 (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от no-such-file

а «сеть» это довольно расплывчато.

Если вам из контекста неясно идёт ли речь о ЛВС, неводе или международной сети организаций людей доброй воли, то с вами что-то явно не так. И это «не так» вряд ли можно исправить, заменой использования сети на какое-либо сокращение.

ugoday ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от ugoday

Если ты написал документацию, пользователю она была непонятна и в результате этого взорвался завод по обогащению урана, то тебе придётся на следствии доказывать, что виноват не ты и не факт, что это получится. Сеть - общее понятие, ЛВС конкретное. Понятность из контекста - это очень скользкая почва.

den73 ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: den73 (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от den73

Однажды русские и украинские учёные и инженеры, ответственные за эксплуатацию кое-каких объектов украинской атомной энергетики составляли документ. А я как самый младший на том совещании был за секретаря. Намерения сторон были самые чистые и высокие — написать бумажку, по которой бы выходило, что они ни в чем не виноваты и не отвечают ни за какие проблемы. Условно можно было выделить три высокие договаривающиеся стороны и каждой было важно, чтобы какие-то слова в тексте были, а каких-то — не было.

В результате получился самый нечитаемый образец текста, который я встречал в своей жизни. Абзац чуть больше половины страницы А4, состоящий из 3-х предложений (в пропорции 80%-15%-5%). Я его потом ради смеха друзьям показывал, предлагал прочитать и сказать что там написано. Никто не смог. Хотя в тексте ни формул, ни специальных терминов не было.

Поэтому я абсолютно убеждён, что писать документацию нужно так, чтобы было понятно её читателю. Особенно, если это документация для завода по обогащению урана. Тогда и аварий меньше будет.

ugoday ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от ugoday

В результате получился самый нечитаемый образец текста, который я встречал в своей жизни. Абзац чуть больше половины страницы А4, состоящий из 3-х предложений

Ещё за 100 с лишним лет до этого Наполеон Бонапарт при подготовке новой конституции обозначил задачу так: «пишем коротко и неясно.» Так что ничто на этой Земле не ново. :-)

aureliano15 ★★
()
Ответ на: комментарий от den73

Пошаговый отладчик - это «кодоход», «кодобродилка» или «программоход»?

Пошаговый отладчик — это «пошаговый отладчик» или просто «отладчик», если из контекста понятно, что он пошаговый. Если система создаётся для реального использования, а не хохмы ради, то технические термины, как и другие слова, должны быть понятны.

aureliano15 ★★
()
Ответ на: комментарий от aureliano15

Меня тут призывали смело творить новые слова, вот я и начал. Когда WMDebugger превратился в ПошаговыйОтладчик и это придётся всё время видеть в заголовке окна, то это не здорово - много места занимает.

den73 ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от den73

Слово «отладчик» короче слов «кодобродилка» и «программоход» и всего на 1 букву длиннее слова «кодоход». Но если эта 1 буква тоже принципиальна, то можно «отладка».

aureliano15 ★★
()
Ответ на: комментарий от aureliano15

: «пишем коротко и неясно.»

Революционеры, конечно, сволочь и мразь, но зачем на них ещё и наговаривать? Если прогнать конституцию через переводчик (французским, увы не владею), то окажется, что там всё написано чётко, ясно и по-делу. Сравните:

Любой мужчина, родившийся и проживающий во Франции, который в возрасте двадцати одного года был зарегистрирован в гражданском регистре своего муниципального района и прожил один год на территории Республики, является гражданином Франции.

и

Государственная Дума может выразить недоверие Правительству Российской Федерации. Постановление о недоверии Правительству Российской Федерации принимается большинством голосов от общего числа депутатов Государственной Думы. После выражения Государственной Думой недоверия Правительству Российской Федерации Президент Российской Федерации вправе объявить об отставке Правительства Российской Федерации либо не согласиться с решением Государственной Думы. В случае если Государственная Дума в течение трех месяцев повторно выразит недоверие Правительству Российской Федерации, Президент Российской Федерации объявляет об отставке Правительства либо распускает Государственную Думу.

Да, что говорить, не людям, живущим в стране, где существует „Совет Федерации Федерального Собрания Российской Федерации“ упрекать французов в стилистических несовершенствах.

ugoday ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от den73

Может, всё же object, который сейчас «существо», переименовать в «машину»? Тогда МашинаСтройся - это constructor (construct - это ведь «строить»). Но с циклом родись - женись - стань призраком - будь похоронен как-то хуже вяжется.

den73 ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от den73

Может, всё же object, который сейчас «существо», переименовать в «машину»?

«Сущность» ещё есть. Я правильно понимаю, что object — это не экземпляр, а именно тип (аналог класса в C++/Java)? Если да, то такое наименование обретает почти физический смысл (диаграммы «сущность-связь», например, некоторые авторы рассматривают как эквивалент диаграмм классов, только заточенных под проектирование БД).

Хм, написал, и мне самому понравилось. Близко, по-русски, и при этом не настолько, хм, антропологично, как «существо».

А вот всякие «МашинаСтройся» и прочие, хм, солдафонизмы мне как-то не нравятся. В старых МСВСах были кнопки «Есть» и «Отставить», но это воспринималось, скорее, как остроумный прикол, и программист этого каждый день не касался. А постоянно вариться в коде с подобными терминами мне бы, например, не хотелось.

hobbit ★★★★★
()
Последнее исправление: hobbit (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от hobbit

Инфернальная сущность. Слишком общо, на мой взгляд. Объект в ООП - это единица структурирования функционала, что ли. При моём скептическом отношении к ООП я против того, чтобы object занимал такое общее слово, как сущность. Поскольку могут быть и другие единицы структурирования функционала. Например, модуль - это же тоже сущность. Процедура - тоже сущность. Да и переменная - сущность.

Но если сущность, то как называть конструктор?

den73 ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: den73 (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от den73

object, который сейчас «существо»

Существо — это субъект, со своей волей и представлением. Object — это предмет.

ugoday ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от ugoday

Да, вот и херня потому. Конкретно в активном обероне есть активный и пассивный объект. Более того, активный после завершения тела становится пассивным. Активный объект инкапсулирует зелёный тред, т.е. активный объект - это как раз «существо». Можно ли считать живым пассивный объект, тот, который только реагирует, но своей инициативы и активной жизненной программы ны имеет?

den73 ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: den73 (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от den73

А машина может быть и активной, и пассивной. Но таких коротких слов, как «родись», «женись», «умри», для неё не придумано.

den73 ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: den73 (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от den73

При моём скептическом отношении к ООП

Ну не будь ты как Метапрог, ей-богу. Если не нравится хайповое понятие ООП, есть очень близкое понятие ADT. А идеи в основе ООП очень даже хорошие, другое дело, что если им молиться, можно и башку разбить, ну так кто ж заставляет?

hobbit ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от hobbit

Ну я не брызгаю слюной, но так много воли давать ООП, чтобы занять под него слова «сущность» или «объект», я тоже как-то не хочу. Потому что это нанесёт вред - оно будет мешаться везде. Например, есть «объектный файл» и «объект» в смысле компилятора. Уже мешается.

den73 ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от den73

А может тогда

активный объект — субъект пассивный объект — объект

Слова объект и субъект достаточно укоренившиеся.

ugoday ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от ugoday

Синтаксически и активный, и пассивный объект идентичны. Они отличаются по тому, есть ли у них тело с атрибутом {ACTIVE}

den73 ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от den73

Тогда — „вещь“. Вещь может быть и активной (капкан), и пассивной (капкан, в который уже наступили и он «после завершения тела становится пассивным»).

ugoday ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от den73

Субъект - тогда уж по-русски будет личность, но с учётом вышесказанного это не спасает.

den73 ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от ugoday

ЯвисьВещь. Кстати интересный вариант.

  • СломайсяВещь - деструктор
  • ПропадиВещь - финализатор
  • ЖивиВещь - как-то плохо.
  • РаботайВещь - неверно.
den73 ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: den73 (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от den73

Мне нравится.

P.S. Рекомендация: я использую словарь синонимов. Если побродить по разным вариантам, то возникают интересные ассоциативные цепочки.

ugoday ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от den73

Ну кстати ничто не мешает поменять синтаксис, чтобы объект от субъекта отличался. Будет неудобно тем, что нельзя будет нагрепать все объекты, живые и мёртвые, одним грепом.

den73 ★★★★★
() автор топика
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.