Это тест ни о чем, на второй странице в освномном редкие слова, которые в обычной речи почти не встречаются, а если и встречаются, то смысл понятен из контекста.
с теми для кого английский родной я не общался IRL.
Общаться IRL скорее психологическая проблема, если практики давно не было. Можно неплохо знать язык и стеснять огрехов произношения и т.п. И наоборот плохо знать, но не комплексовать.
Тут есть интересный прикол. Когда слушаешь речь со стороны, она воспринимается легче. А когда кто-то говорит тебе, твой моск уходит в овердрайв, потому что надо распарсить-понять-придуматьответ-ответить-и-не-вспотеть. Так что вот :)
Всё равно это тренирует восприятие речи на слух. У меня с пониманием вообще проблем нет. Сложно понимать только всяких французов и латиноамериканцев, у которых жуткий акцент и глотают звуки. Славян и всяких немцев легко понять даже с сильным акцентом.
Ха-ха! Французы с анлийским это смех и грех. Но бывает хуже. В моей команде однажды был непалец. Его не мог понять НИКТО! А он утверждал, что все время говорит по-английски. И не смешно, работать надо, а что говорит — непонятно. Вьетнамцы тоже таким страдают.
индусский английский - один из самых ужасных. причём они его учат с детства. Индия была колонией и там были английские школы. но они учат совсем не тот английский, который настоящий английский. а какой-то свой индусско-английский. причём они в своём языке также используют много английских корней, и приделывают к ним свои падежные окончания. получается занятная смесь, которая в принципе немного даже понятна тем, кто вообще не шарит в хинди или пали.
ну, может, отдельные индусы нормально говорят. которые в Штатах живут. но не местные. хотя и в Штатах есть перлы. южные акценты, смесь с мексиканским. Флорида, Техас. вот это тоже ад. особенно деревенские жители с вялой артикуляцией, бормочущие себе под нос невесть что. но и у нас если взять какого-нить алкаша из глубинки, его речь вряд ли можно легко распарсить.
из забавных английских акцентов ещё есть японский и китайский. сначала вообще не врубаешься, что они говорят. потом вроде привыкаешь.
есть ещё ирландский английский, есть валлийский, есть западно-шотландский. я некоторые диалекты понимаю. но далеко не все.
Ваш пассивный словарный запас — 107000 слов. Ваш индекс честности — 100%, вы не отметили ни одно ненастоящее слово как знакомое и правильно уточнили значения всех проверочных слов.
Во второй попытке — 102 000. При этом большая часть слов повторялась.
Думаю тут не совсем корректный тест. По 10-20 выборкам делать статистику нельзя. Это я как понимающий в точных науках говорю.
У меня получились вполне заурядные результаты и я сними почти согласен. Я не литератор и не граммарнаций но 74000 считаю для себя завышенным результатом, хотя думаю что мой мозг в принципе 74000 слов запомнить не может даже со всех языков что я знаю, разве что отдельными словами считать всякие словообразования по правилам языка в стиле комбинаций сопряжения приставок, корней, окончаний, суффиксов и т.п.
Ваш пассивный словарный запас — 74000 слов. Ваш индекс честности — 100%, вы не отметили ни одно ненастоящее слово как знакомое и правильно уточнили значения всех проверочных слов.
эээ... хмм. английский - свободно, ибо использовала в работе и общении с людьми часто и много, читала много книг. остальные - так, помаленьку.
казахский (поскольку в детстве жила в Казахстане периодически), до сих пор немного его помню и отчасти понимаю татар и вообще тюркоязычные народы. украинский - довольно много знакомых оттуда плюс в детстве нас дед учил украинскому и белорусскому. славянские языки довольно близки и их понимать не очень сложно. но белорусский я практически не помню, хотя для деда это был родной язык и он на нём говорил. гаэльский, тибетский - мало, но что-то знаю. гаэльский - потому что мне интересна культура Шотландии и особенно музыкальные традиции. тибетский я изучала давно, я пыталась прочитать в оригинале некоторые древние тексты, но потом мой интерес к этому делу как-то угас, хотя кое-что помню.
сейчас учу итальянский - нужен для оперы. языки как-то сами собой усваиваются, если слышишь живую речь или даже просто слушаешь текст в опере. с оперой я обнаружила, что после нескольких лет заучивания арий (а я обязательно их переводила, чтобы понять смысл для правильного интонирования) я стала частично понимать итальянскую речь в фильмах и разных интервью на ютубе. ну и решила, раз уж есть такой феномен, то можно приступить к изучению языка. пока просто занимаюсь им по учебнику.
много лет назад изучала санскрит. с древними языками сложнее: нет разговорной практики. но санскрит мне преподавали те, кто на нём-таки говорит. так что некоторое представление о произношении у меня есть. хотя произношение там сложное, много тонкостей, и вряд ли индусы поймут мою речь :) но санскрит даёт ключ к индоевропейским языкам. это из него развилась целая семья языков и он повлиял на многие современные языки. он интересен с точки зрения компаративной лингвистики.
вообще, чтобы хорошо знать язык, надо на нём постоянно говорить. теория быстро выветривается из головы, если нет практики.
это дело практики. я английский изучала сначала в обычной школе, потом в лицее, потом в универе. но эти знания мне мало пригодились. пока я не начала общаться с американцами в онлайне. вот сидение в чатах и просто общение в устной речи мне помогли гораздо больше, чем попытки учителей рассказывать мне про инфинитив и герундий. потом я несколько лет работала с американцами. они разрабатывали механику, а я электронику. и мы много общались по работе и просто так. к тому же, я их водила по городу на всякие экскурсии, в театры и рестораны. я в то время практически только на английском и говорила. это была очень хорошая практика.
сейчас чтобы не потерять навыки, я иногда смотрю (точнее, слушаю) фильмы на английском. я не фанат фильмов, но для практики изучения языка это полезно. также слушаю новости на английском, всякие подкасты про программирование и прочее такое. это позволяет поддерживать уровень даже когда я не говорю на языке каждый день.
в универе меня учили доказывать теоремы на английском. очень полезный навык где-нибудь на Луне. там всё равно делать нечего и можно доказывать теоремы на английском :)
санскрит даёт ключ к индоевропейским языкам. это из него развилась целая семья языков и он повлиял на многие современные языки.
Не совсем из него. Семья раскололась за несколько тысяч лет до возникновения письменно зафиксированного санскрита. Имхо, проку не больше, чем от старославянского для понимания французского. Или в неродственных азиатских языках много заимствований из санскрита?
P.S. Если кто не понял — параллели между старославянским и французским есть, и их неожиданно много :)
но с другой стороны, сами носители языка тоже не особо изучают свой язык. я как-то начиталась Шекспира и начала активно расширять свой тезаурус за счёт найденных там красивых слов. американцы перестали меня понимать от слова ваще :) англичане ещё как-то знакомы с таким лексиконом, и то мало. в общем, с этими познаниями я могла общаться только с лингвистами. поэтому я перестала пытаться использовать богатый литературный язык в простой речи.
я не соглашусь с ненужностью. просто для выражения идеи можно использовать простые конструкции. в обычной обиходной речи у обычного человека слов не так много. но для литературы и красоты стиля это необходимо знать.
я даже один раз напоролась на объёмистую документацию по одному чипу, которая была написана красивым литературным языком. с красочными сравнениями и описаниями. предложения были на полстраницы. я ликовала. это было просто занимательнейшее чтиво, а не унылый индусоподобный примитив, каковым обычно являются документации. зато мои соратники реально напряглись. документация была более тысячи страниц, и они с трудом пробирались сквозь эти описания.
я даже один раз напоролась на объёмистую документацию по одному чипу, которая была написана красивым литературным языком. с красочными сравнениями и описаниями. предложения были на полстраницы. я ликовала. это было просто занимательнейшее чтиво, а не унылый индусоподобный примитив, каковым обычно являются документации. зато мои соратники реально напряглись. документация была более тысячи страниц, и они с трудом пробирались сквозь эти описания.
Лично бы задушил такого автора. Ну, ты одна такая прошареная поняла, остальные то нет!? Смысл в непонятной большинству документации?
Ваш пассивный словарный запас — 73000 слов. Ваш индекс честности — 88%. Вы выбрали неправильные значения у следующих проверочных слов: перипетия Ваш результат лучше, чем у 61% опрошенных
Большинство слов даже не слышал, некоторые слышал, но значение уже не помню, в таких случаях отвечал не знаю.
Алсо когда быстро говорят, то я иногда не понимаю, и прошу повторить, особенно если голос пискляв и слышу я его в первый раз (тем более если это прохожий на улице, а я думал о чем-то своем). Писклявые голоса для меня вообще нередко звучат как писк, который раздается на телевидение при нецензурщине. Т.е. получается примерно так, что все слова я примерно знаю, но о чем говорят в таком случае понять не могу, потому-что я слышу только одно «Пи». Зато знакомые голоса, я могу расслышать и понять через несколько стен, и понять о чем идет люди шептаются. Или примерно понять по губам, чего от меня хотят.
дело не в зацепках. литература не нужна в смысле, что люди воспринимают чужие фантазии как руководство к действию. в этом плане я тоже считаю что «литература не нужна». сколько вреда нанесли человечеству разные «священные писания»! а это просто литературный бред. а как нам в школе впаривали абсолютно шизофренических героев из фантазий Достоевского или Толстого? нет, я против такой литературы.
но язык - это больше, чем литература. это способ описания мира. а мир очень разнообразен. поэтому богатство описания может служить и благим намерениям. есть отдельные произведения, которые несут красоту, а не навязывают какую-то догматику. их просто приятно читать. они как произведения искусств. и это искусство можно привнести в обычную жизнь, украсив её немного. а то у нас житуха и так уныла. а тут какое-то разнообразие.