LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Gnome

 


0

2

Любопытная статья на Хабре о GNOME. Всё понимаю, но почему им так удобно пользоваться? :) Честно говоря очень обидно. Мне действительно нравится эта среда, но многие баги откровенно мешают работать. Хочется что бы проект развивался в более позитивном русле, лицом к пользователям

https://habr.com/ru/companies/ruvds/articles/796345/



Последнее исправление: Alter_RK (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от MoldAndLimeHoney

Переводчик нашел эту статью и поместил ее на какой-то ресурс. Теперь он несет за нее ответственность перед людьми с этого ресурса.

Где это прописано? Я вот так не считаю, а ты считаешь. Мы оба можем чего то требовать, но все это немного сомнительно.

Это вообще странно браться за перевод технических статей, в которых вообще не разбираешься.

Зато перевод есть, я рад что такие переводы существуют. Раньше я читал подобные переводы, сейчас уже не читаю. Кому то такое будет полезно.

MOPKOBKA ★★★★★
()
Последнее исправление: MOPKOBKA (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от MOPKOBKA

Где это прописано?

Старый добрый здравый смысл. Мужчина должен отвечать за слова. Вроде бы нигде прямо не прописано, но тебя будут считать не очень хорошим человеком, если ты не будешь следовать этому принципу.

  • Смотрите, там кто-то вывалил кучу! Я ее притащил сюда, сам я не разбираюсь, но вот она!
  • Хорошо, кто-то навалил кучу, а зачем ты притащил ее сюда, если не разбираешься?

Кому то такое будет полезно.

Кому может быть полезно распространение неактуальных набросов?

MoldAndLimeHoney
()
Последнее исправление: MoldAndLimeHoney (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от MoldAndLimeHoney

Мужчина должен отвечать за слова.

Это немного устарело, вот например, идентифицирует ли переводчик себя как мужчину? А если это женщина?

Кому может быть полезно распространение неактуальных набросов?

Если наброс был актуален в прошлом, а ситуация не поменялась, то статья с критикой подхода к разработке остается актуальной.

MOPKOBKA ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от MOPKOBKA

Если наброс был актуален в прошлом, а ситуация не поменялась

Но опубликовал перевод он сейчас? Значит должен был проверить и в конце пояснить текущее положение.

MoldAndLimeHoney
()
Ответ на: комментарий от MOPKOBKA

Кому то такое будет полезно.

Эстонская дорога. На обочине лежит дохлая ворона. По дороге мчится красивая машина. Вдруг машина резко останавливается. Из нее выходит старый эстонец, подходит к вороне, берет ее, открывает багажник автомобиля, аккуратно кладет ворону туда, закрывает багажник и говорит: «Может, пригодится…»

Садится в машину и уезжает.

Ровно через год на том же самом месте останавливается та же машина. Из нее выходит тот же эстонец, открывает багажник, достает из него ворону, аккуратно кладет ее на то же самое место, закрывает багажник и говорит: «Не пригодилась….»
MoldAndLimeHoney
()
Закрыто добавление комментариев для недавно зарегистрированных пользователей (со score < 50)