Украинский я знаю плохо. Но достаточно для то того, чтобы прочитав текст понять про что он. Увидел сегодня на одном мануале к бытовой видеокамере среди более-менее знакомых слов 2 незнакомых (заранее извиняюсь за шрифты, нет у меня на клаве i с 2-я точками):
олii и паперi.
Как я понял из русского перевода выше это "масло" и "бумага" в предложном падеже. Стало интересно как переводятся на украинский следующие слова: "карта", "дорога" и "река". Уж не "мапа", "роуда" и "рiва" соответственно.
Спасибо.