LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Бесят ли вас англицизмы?

 


0

1

Всем доброго братва красноглазая

Я вот какую тему хотел затронуть, бесят ли кого англицизмы, то бишь заимствование английских слов в русской речи. И обсуждение здесь пойдет не о технической терминологии, а о общем использовании. Незнаю у кого как, а у меня вот пердак от этого явления частенько пылает.

Сегодня решил посмотреть вакансии на hh, давно небыл на этом ресурсе, сижу и дурею от того как работодатели выпендриваются. Особенно доставляют вакансии на английском языке, нет я конечно знаю английский но блин, в РФ вообще то официальный язык общения русский, есть конечно и другие языки, но английского среди их я не наблюдаю, по мне так это понты обыкновенные.

Так вот возвращаясь к теме обсуждения, лично я как уже ранее говорил терпеть немогу эту странную моду на использование в русской речи иностранных слов.

Вот к примеру:

аккаунт-менеджер - а че нельзя было написать менеджер по работе с клиентами?

team lead - а че нельзя было написать руководитель отдела разработки или еще проще начальник отдела разработки?

hr-менеджер - а че нельзя было написать менеджер по персоналу или еще проще кадровик?

HighLoad - а че нельзя было написать высоконагруженный проект?

Но больше всего меня бесит акроним DevOps. Ёмое да так и пишите уж что конторе нужен многорукий шива который будет админить и разрабатывать дальше весь ваш технологический стек за одну зарплату, чё уж там.

Извините накипело!


Ответ на: комментарий от Inshallah

«панкейки» вместо оладьев, «маффины» вместо кексов

Блджад, вот что оказывается означают эти хипстерские словечки! Спасибо!

drull ★☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от dikiy

А где можно про это прочитать?

Не знаю.

Deleted
()

Незнаю у кого как, а у меня вот пердак от этого явления частенько пылает.

А врач в курсе?

theNamelessOne ★★★★★
()

в русском языке очень туго с любой прикладной терминологией. посему он годится лишь чисто в академических целях, например как в сказочках пушкина или толстова.

даже терминологиям, которым уже сотни лет в отрасли, и там разброд и шатания, если сунуться в русское. (почему? да потому что передирали «импёртозамесчали» на скорую руку, передираю надмозговым переводом всякие импортные стандарты и прочие хитрые документы).

а ты хочешь новояз необточенный втащить. ненадо, уж лучше оригинал

n_play
()
Ответ на: комментарий от RazrFalcon

Вот заимствовали мы слово парашют и норм.

а теперь подумай почему оно так похоже на слова парящий и сшитый парус. Парашюты и воздушные шары именно что относятся к швейному производсву если что. но как это все умудрилось пройти через французсую огласовку история к сожаленю умалчивает :(

Не знаю, было ли для этого изобретенияисконно русское название или нет

Славянские языки дружно называют его падоспасом. Другой вопрос что эти страны на момент становления авиации были полуколониями и имели о теме теоритическое представление и то через немецкоязычную призму. А русские испывали чуство «парения аки ангел» на практике.

antares0 ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Psych218

В русском с 1648 было две таких реформы, а в английском — ни одной. Вот в чём разница.

И у англоязычных детей есть такой забавный вид олимпиад как чтение вслух малораспространеных слов. То бишь не только лишь все могут это делать. За это призы вручают, которыми гордятся. И совсем не забавное псих. деформация как дислекия - не способность воспринимать письменый текст вплоть до вывесок и этикеток. Инструции и книжная мудрость для таких уже полностью недоступна.

antares0 ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Deathstalker

Что ты скажешь о заимствованных ... боярин

При огромном количестве исконно-русских слов на яр- ? Врешь ты боярин, ой врешь.

antares0 ★★★★
()

Если честно, я считаю что на свете вообще должно остаться всего 2-3 языка, для того, что-бы все с рождения знали 1, и для развития мозгов изучали 1-2 других языка, прокачивали так сказать скиллы. И русский язык - не входит в этот лист. Достаточно будет Английского, Китайского и Финнннского (адски хардовый язык - для адвансед лернеров). Это увеличит транспарентность этого мира, позволит проще налаживать бизнесс-процессы, аквайрить новых клиентов глобально. Возможно уменьшит мировой tension между nations, т.к. все будут understand что другие think, and so we will live in a peaceful world finally. This would be great for entire humanity.

qrck ★★
()
Ответ на: комментарий от qrck

Если честно, я считаю что на свете вообще должно остаться всего 2-3 языка

Да одного достаточно. И я думаю, мало кто будет спорить, что если бы всё человечество говорило на одном языке (а соответственно все люди без проблем понимали друг друга), это было бы замечательно. Но эта утопия разбивается о суровую реальность, в которой каждый народ хочет, чтобы этим единственным языком был именно их родной. И решить эту проблему не представляется возможным. А искусственные языки (ни для кого не являющиеся родными, самый известный пример — эсперанто, хотя есть более удачные, но они ещё менее популярны) не взлетают.

Да что уж там, даже на один алфавит мир до сих пор перейти не может, и даже на горизонте этого нет, хотя той же латиницы (расширенной) хватило бы всем. Хотя она, конечно, тоже не идеальна, но даже посредственный стандарт лучше, чем никакого. Что уж там говорить о едином (или даже двух-трёх) языке…

Psych218 ★★★★★
()
Последнее исправление: Psych218 (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от antares0

а теперь подумай почему оно так похоже на слова парящий и сшитый парус. Парашюты и воздушные шары именно что относятся к швейному производсву если что.

Михаил Николаевич, вы что ли? Не признал сразу!

Psych218 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Deathstalker

Слово дунайско-булгарского происхождения.

Ну тогда как-то нелогично ставить творчество южных славян 10 что ли(?) века в один ряд с тюркизмами и латино-романо-германскими подарками?

antares0 ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Deathstalker

Потому что почти все славянские языки того времени обособлены скорее географически чем лингвистически. и в отличает от латинских заимствований слово с таким же успехом может быть и русского корня. Если уж польскую википедию напрмер можно понимать без перевода. А польша большую часть тысячелетия находилось ну совсем вне русского мира. То называть заимствованием слово явно однокоренное даже совремееному русскому будет уж совсем странным. А уж десять веков назад язык был почти общий за вычетом географической и политической раздроблености.

antares0 ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Deathstalker

И с таким же успехом может не быть.

При культурном обмене, ага. Церковная литература в то время должа была идти из этого региона. А славянские племена наоборот. А корень старый, старый впоминая про Ярило например. Задолго до письменой истории. И вот при всем при этом ставить без оговорок в один ряд с тюркизмами и латинской терминологией слово характеризующее сословное деление на Руси? оно конечно ЛОР и нечему удивляьтся :(

antares0 ★★★★
()
Ответ на: комментарий от antares0

Малов С. Е. Тюркизмы в языке «Слова о полку Игореве» // Известия Отделения литературы и языка АН СССР. — 1946. — Т. V. Вып. 2. — С. 137—138.

Deathstalker ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Deathstalker

за отсутствием такого на моей книжной полке, что я должен извлечь из этого? Если ты пытаешься сказать что «бояре» тюркизм не связаный с вариациями яр-/ярк- русского то я просто не буду спорить за очевидной для меня бессмысленостью.

antares0 ★★★★
()
Ответ на: комментарий от antares0

Конечно, у тебя такого нет. Зато рассуждать про славянские племена, спорить и удивляться ты можешь сколько тебе угодно.

Deathstalker ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Deathstalker

Достаточно было бы просто привести слова указаного тобой автора где бы он показал тюркскую природу слова, по аналогии с яростью, именем «Ярослав» например и поклонению Яриле которые свидетельствуют об обратном. Но ты сначала бездоказательно спрятался за чужой авторитет, а теперь отмазывашся. На этом можно и закончить.

antares0 ★★★★
()
Ответ на: комментарий от drull

Реализация лучше?

Конечно. Во первых чуть-чуть короче. Во вторых чуть легче произносится. В третьих понятно за пределами проф. тусовки, а значит при объяснениях меньше «перевода». В четвёртых: И вообще... :)

atrus ★★★★★
()

Особенно доставляют вакансии на английском языке, нет я конечно знаю английский но блин

1. часто такие вакансии это вакансии за пределами рф, а там без англ ты нафик не нужен, не осилил прочесть - до свидания

2. вакансии в рф в иностранные компании, тоже самое - не знаешь англ - до свидания

team lead

и так далее - в русском языке хорошо только войну и мир писать, а остальное - оставьте английскому языку, где кратко и по делу, а не управленец по работе с первостепенными заказчиками и тд ...

alwayslate ★★
()
Ответ на: комментарий от Inshallah

«панкейки» вместо оладьев, «маффины» вместо кексов

Так это разные вещи

fornlr ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Psych218

И решить эту проблему не представляется возможным.

Обычно это решалось методом империи.

RazrFalcon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от RazrFalcon

Разве? А как же: https://ru.wikipedia.org/wiki/Великий_сдвиг_гласных

Ну это не «реформа» в том понимании, что я имел в виду. Это естественный процесс, который распространялся сам собой, люди сами подхватывали, насколько я понимаю. Эволюционный процесс, постепенный — вон даже по ссылке «в XIV—XV вв. Сдвиг продолжался какое-то время и в XVI в.». К тому же он затронул произношение, а не орфографию. А тут по приказу царя и по указу большевиков в одночасье. Сказали «отныне пишем без твёрдого знака на конце», и всем пришлось подчиниться. И они были значительно более радикальными и резкими, чем этот сдвиг гласных.

Psych218 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Psych218

И такое тоже было: https://en.wikipedia.org/wiki/Wynn

Статья в вики скудная, но насколько я помню, там проблема была в том, что немцы начали делать печатные станки, и там не было буквы wynn, поэтому англичане заменили её на w. Но читать продолжили по старому. Поэтому и Уотсон, а не Ватсон.

Вот тут есть подробности: https://en.wikipedia.org/wiki/W#History

RazrFalcon ★★★★★
()
Последнее исправление: RazrFalcon (всего исправлений: 1)

Бесят. Но не ваши примеры, а совершенно другие.

Например «метод кейсов». Пока писал чуть на луну на пердячем паре не отправился. Ну и другие. Особенно бесят когда говорят предложениями из англицизмов, но по русски. Говорил бы тогда по английски и все. А так получается как будто у чувака в мозге русская раскладка не работает и он транслитом херачит.

yax123 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от luke

Неправда, экспериментально проверял 15 лет.

Т.е. вы хотите сказать, что я экспериментально проверял меньшее количество лет? =) Дети мои блины с дырками без соды жрут, аж трясутся.

mv ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Deleted

Англичане могут читать своего Шекспира в подлиннике.

Читать, в смысле понимать неадаптированный ранний новоанглийский? Читать письменный текст, в котором не делали разницы между u и v, i и j, использовали vv вместо w, продолжали писать ſ, þ, немую e и так далее?

Или читать в смысле «произносить как в XVII веке»? Когда wine и whine не были омофонами, а в sword не было немых согласных? Так фонетика изменилась настолько сильно, что не только многие рифмы уже отсутствуют, но и стихотворный размер не соблюдается, если читать «по-современному».

прочтите первые 30 страниц Грамматики Смотрицкого

А почему ты соотносишь достаточно новаторский новоанглийский Шекспира с консервативным церковнославянским Смотрицкого? Кстати, понимать «Грамматику…» ничуть не сложнее, чем подлинники Шекспира, достаточно знать особенности написания полуустава кириллицы и английского 16–17 веков соответственно. И сознавать, что «Грамматика…» — это не современный автору разговорный язык, а в основном законсервированный старославянский IX–X века. Почему тогда не взять древнеанглийский?

Просто сравни:

Лиси язвины имутъ, и птицы небєсныя гнёзда (X век)
Лисицы имеют норы и птицы небесные - гнезда (синодальный перевод)
У лис есть норы, у птиц есть гнёзда (современный перевод)

против

Foxas habbað holu and heofonan fuglas nest (X век)
The Foxes haue holes and the birds of the ayre haue nests (XVII век)
The foxes have holes, and the birds of the heaven nests (современный)
baka-kun ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от joy4eg

Ох, помню, как-то девочка HR рассказывала о проекте, из западной Украины, и у нее очень часто мелькало слово «апликуха» (application в оригинале который). Я аж передернул.

Fixed.

Bagrov ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.