Здравствуйте, дорогие ЛОР-овцы!
Сегодня мы поговорим об англицизмах, словах заимствованных из английского языка. Я понимаю тех, кто предпочитает их взамен расово верных русских альтернатив. Они короткие и точные. Но не каждый об том догадывается.
Итак, что такое «продакшн» и «энтерпрайз» ?
Продакшн (рас. англ. production)- это чужеродное слово, англицизм, означающий производство чего-либо.
Энтерпрайз (рас. англ. enterprise) - еще один англицизм. Означает самое обычное предприятие. Обычно используется в контексте «решения для предприятий».
А что такое «менеджер», «стюардесса», «мерчейдайзер» к примеру? Эти слова обозначают управляющего, борт-проводницу и самого обычного продавца. Продавана, если хотите. Видите, какие замечательные, понятные русскому уху слова. И не надо смотреть словари в поисках толкования к, зачастую, непонятному англицизму. Почему бы не использовать их?
Берегите русский язык, товарищи. Ведь он у нас один, единственный и могучий для жителей постсовка. Чего не скажешь о моем родном местячковом недоязычке, на котором говорят лишь жители всем известной центрально-азиатской республики, за исключением коренных граждан Омска, Алтая и Астрахани.
А ненавистников русского прошу уехать из русскоязычной страны в гейропу или пиндостан либо просто использовать английский, если они того желают.
Всем добра