Вроде как надо называть переменные (а также программные файлы) на правильном английском языке даже если программу предполагается использовать только на территории РФ.
В связи с этим вопрос: как вы находите правильные термины?
Вот например, понадобилось сделать печатную форму оборотной ведомости. Иду в гугл и он мне предлагает negotiable bill, иду на yandex — там предлагается turnover sheet. Нутром чую что второй вариант правильней, но доказать не могу. И, самое главное, спросить-то некого. Заказчик отчёта — нормальный русский бухгалтер, знающий кроме русского только немецкий.
Как вы в такой ситуации определяете правильный термин при разработке программы?