LINUX.ORG.RU

Шрифты с отличающейся кириллицей

 , ,


5

3

Лет 5 ждал, пока кто-то сделает, и в итоге сам сделал. Задача состояла в том, чтобы сделать шрифт, в котором визуально отличаются пары букв, которые обычно выглядят одинаково, например, „с“ и „c“. Тогда при любой работе с двуязычными текстами в программировании можно будет избегать ошибок, связанных с перепутыванием этих букв.

https://tvoygit.ru/budden/dr_cyr

Сделан необходимый минимум, один моноширинный шрифт - модифицированный Ubuntu Mono, и один пропорциональный - модифицированный Golos Text, одно начертание для каждого. Проигнорировано всё, кроме русской кириллицы и основной латиницы, возможны косяки. Идея, заложенная в шрифты, немного отличается.

Художники обругали, простой народ похвалил, на данный момент порядка 4 внедрений.

★★★★★

Последнее исправление: den73 (всего исправлений: 4)

Ответ на: комментарий от CrX

Но если бы следовали старой традиции и во всей переводной документации переводили бы изначально в русскоязычной документации

Беда в том, что всё равно не ясно как переводить HURD, BLIT, GNU, …

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

Про юристов было какое-то исследования о том, что их вот эти вот забористые штампы легко переписываются на человеческом языке с полным сохранением однозначности. При этом им самим не нравится (профдеформация), но найти хоть какие-то лазейки в формулировках они не могут. Но я сейчас не помню, где об этом читал.

Есть журнализмы ещё. Не может же быть так, что полицейский задержал подозреваемого, надо неприменно, чтобы сотрудник полиции совершил задержание лица, находящегося под подозрением.

CrX ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от CrX

При этом им самим не нравится (профдеформация)

Не нравится, потому что читать сложнее из-за того, что непривычнее.

Примерно как если вместо

for(int i=0; i<10; i++) a[i] = 0;

написать

for(int *i=a; i-a<10; *i++=0);
monk ★★★★★
()
Последнее исправление: monk (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от monk

Не, насколько я помню, переводились именно общие понятия (протоколы, форматы, названия устройств и т.д.), но не торговые марки, названия организаций и т.п. Эти бы оставили как есть. Да их и не требуется переводить — из их перевода суть понятия ясна не становится, приходится всё равно расшифровывать с уточняющими словами, как, собственно, и по-английскки (GNU Project, GNU OS, Hurd kernel). Если HTML — это язык разметки гипертекста (и этим всё сказано о его сути), то от того, что GNU — не юникс, понятнее особо не становится ;)

CrX ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

Не нравится, потому что читать сложнее из-за того, что непривычнее.

Не сложнее, просто непривычнее. Не нравится, потому что «выглядит непрофессионально, или как-то так.

Если написать for i in 0..10 , сишнику будет непривычно, но вполне понятно.

CrX ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от CrX

Если HTML — это язык разметки гипертекста

Это конкретный язык разметки гипертекста. Есть ещё языки разметки гипертекста GRML, Gemini, HAML (последний, кстати, расшифровывается как HTML Abstraction Markup Language).

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от CrX

Если написать for i in 0..10 , сишнику будет непривычно, но вполне понятно.

Вот не факт. Сейчас, конечно, не найти сишника, который не видел ни sh ни питона, но я помню своё первое впечатление (после паскаля и си, но до других языков) от этой конструкции. Я её воспринял тогда как while(i>=0 && i<=10).

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

Это так. Но расшифровка аббревиатуры даёт полное понимание, что это. Такие аббревиатуры переводятся. Ну то есть, раньше переводились. Теперь нет.

Если что, я не предлагаю вернуть старую традицию. Мне нравится современный вариант (который без надстроек, просто HTML в том числе и в русском тексте). Лишь ответил, что при сохранении старой традиции тот вариант читался бы. Это не столь нелепо, как кажется.

CrX ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от CrX

просто HTML в том числе и в русском тексте

Проблема в том, что у аббревиатур нет окончаний. Поэтому приходится всё равно говорить об автомобильном заводе АвтоВАЗ, партиях КПСС и КПРФ и языках разметки гипертекста HTML и XML.

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

Проблема в том, что у аббревиатур нет окончаний.

В этом нет проблемы.

Поэтому приходится всё равно говорить об автомобильном заводе АвтоВАЗ, партиях КПСС и КПРФ и языках разметки гипертекста HTML и XML.

Нет, не приходится. Всё прекрасно понятно и так. И говорить можно об HTML и XML, ничто не мешает даже говорить о КПСС и КПРФ, и даже об АвтоВАЗе (который склоняется, да) никто говорит не мешает, не приделывая к ним дополнений.

P.S. Кофе и пальто тоже не склоняются, приходится ли говорить исключительно о «напитке кофе» и «предмете одежды пальто»?

CrX ★★★★★
()
Последнее исправление: CrX (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от monk

Я не говорил, что нельзя. Просто иногда глупо. По ссылке не написано «Операционная система macOS», там оно в разных частях сложного предложения, разделённых двоеточием.

CrX ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

Ну вот это нелепо, да. Я до этого только заголовок прочитал, конечно же.

Причём от того, что это первое предложение после заголовка, в котором написано, что это операционная система, ещё глупее, да.

Но всё же тут менее глупо, чем с примерами выше, потому что это именно название конкретного продукта, торговая марка. Не протокол, не формат и т.д. В таких случаях оно не настолько нелепо смотрится.

Впрочем, там ещё и «архитектура x64» (вместо «архитектуры x86-64» или «64-битной архитектуры» накрайняк), так что это мелочи ;)

Там ещё и «во-первых, в первом». Это некритично, конечно. Но для профессиональных журналистов/писателей косяк. Перефразируют в таких случаях.

CrX ★★★★★
()
Последнее исправление: CrX (всего исправлений: 4)
Ответ на: комментарий от CrX

А как должно быть?

Если просто macOS Big Sur, то будет непонятно про что речь.

Мне вообще не нравится идея, что если кто-то в торговую марку запихал название категории, то уточнять категорию нельзя.

Кстати, а если категория переводится не так, то можно? Например, Игристое вино Drappier Carte d’Or Champagne AOC Demi-Sec.

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

Если просто macOS Big Sur, то будет непонятно про что речь.

Понятно. Во-первых, все знают, что macOS — операционная система от Apple. Уж читатели этого сайта точно. Во-вторых, об этом только что напомнили прямо в заголовке.

Мне вообще не нравится идея, что если кто-то в торговую марку запихал название категории, то уточнять категорию нельзя.

Никто не говорит ничего про «нельзя». Просто иногда глупо.

И ещё раз: когда это торговая марка, то гораздо менее глупо. Совсем глупо это, когда это что-то общеупотребимое: протокол, формат, тип устройства. Накопитель на жёстких магнитных HDD-дисках, жидкокристаллический LCD-дисплей — вот это самая жесть — ну или вот «Объектная модель COM».

Игристое вино Drappier Carte d’Or Champagne AOC Demi-Sec.

Ну вполне нормально. Я вообще не понимаю, какое это отношение имеет к выше обсуждаемому, если честно…

CrX ★★★★★
()
Последнее исправление: CrX (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от CrX

Вот хороший пример про диски. В тексте про floppy и hdd диски слово hdd используется как наименование типа.

А lcd обычно со словом монитор. В смысле, бывают элт мониторы и элсиди мониторы.

А про вино при том, что champagne это игристое вино.

Кстати, а компилятор gcc говорить можно? Он же формально не как компилятор расшифровывается. А компилятор icc нельзя…

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

Не понял, что с дисками. И HDD нормально, и Floppy-диски, и гибкие диски, и даже Флоппи-диски.

элсиди мониторы

Ну вот это странновато звучит.

champagne это игристое вино

Нет, это провинция во Франции. Вот «Шампанское», если оно произведено в России — это игристое вино, а Сhampagne — нет ;)

Ну так уж повелось, что у нас игристые вина называют шампанским (сейчас уже вроде перестали на этикетках так писать, только в кавычках как торговую марку, а не наименование продукта), бренди называют коньяком, копиры — ксероксами. Раньше ещё сетевые фильтры пилотами называли, сейчас вроде перестали.

Кстати, а компилятор gcc говорить можно?

Конечно.

А компилятор icc нельзя…

Тоже можно, особенно если это наименование команды. Если нет, то проще сказать «скомпилировал с помощью ICC», чем «скомпилировал с помощью компилятора ICC». Ну это странно просто.

Но всё равно можно. Я никому ничего не запрещаю. Можно говорить и писать в принципе как угодно. Просто что-то целесообразно, а что-то нет. Что-то улучшает читаемость и восприятие текста, а что-то ухудшает.

CrX ★★★★★
()
Последнее исправление: CrX (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от CrX

Тоже можно, особенно если это наименование команды. Если нет, то проще сказать «скомпилировал с помощью ICC», чем «скомпилировал с помощью компилятора ICC». Ну это странно просто.

То есть, например, следующая фраза корректна: «для компиляции программ Си в линуксе можно использовать компилятор clang, icc, компилятор gcc, компилятор keil, tcc»?

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от CrX

И HDD нормально, и Floppy-диски

А говорят HDD-диски, флоппи-диски, SSD-диски. Потому что HDD/Floppy/SSD воспринимается как имя типа диска. Также как говорят «форматы изображения GIF и JPG», а не «изображение бывает в GIF или формате JPEG».

monk ★★★★★
()
Последнее исправление: monk (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от monk

То есть, например, следующая фраза корректна: «для компиляции программ Си в линуксе можно использовать компилятор clang, icc, компилятор gcc, компилятор keil, tcc»?

Корректна (я уже который раз подчёркиваю, что всё «можно»), но звучит по-идиотски. Зачем столько раз повторять слово «компилятор», да ещё и к одним приставлять, к другим нет?

Я бы вообще написал «Для компиляции программ Си в Линуксе можно использовать clang, icc, gcc, keil, tcc», потому что если читатель не совсем идиот, он поймёт, что если что-то используется «для компиляции», то наверное это компилятор. Но если важно подчеркнуть, то я бы добавил в конец: «Для компиляции программ Си в Линуксе можно использовать clang, icc, gcc, keil, tcc или другой подходящий компилятор», или же, если список строго ограничен этими, то: «Для компиляции программ Си в Линуксе можно использовать один из следующих компиляторов: clang, icc, gcc, keil, tcc». Ну или короче: «Для компиляции программ Си в Линуксе можно использовать компиляторы: clang, icc, gcc, keil, tcc».

CrX ★★★★★
()
Последнее исправление: CrX (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от monk

А говорят HDD-диски, флоппи-диски, SSD-диски

Ну так с этого и началась данная ветка бесеты. Действительно говорят (точнее пишут) так иногда, да. Коробит всегда от такого. И далеко не меня одного. Я и говорю, наверное тоже от 1С-ников пошло.

Потому что HDD/Floppy/SSD воспринимается как имя типа диска.

Кем? 1С-никами и бухгалтерами? Ну да, наверное.

CrX ★★★★★
()
Последнее исправление: CrX (всего исправлений: 1)

Установил шрифт без поддержки кириллицы, установил fallback на очень другой шрифт с поддержкой кириллицы, всё.

Bfgeshka ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Не. Потому шо сие модифицируется через редакторы довольно легко и смысла выкладывать ну прям вообще нет. Просто беру понравившийся, подбираю пропорции, и автоматом у всей группы уменьшаю размер.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от CrX

Зачем столько раз повторять слово «компилятор», да ещё и к одним приставлять, к другим нет?

Потому что по твоей трактовке «компилятор icc» говорить нельзя (так как icc = компилятор C Intel), а «компилятор gcc» можно (так как gcc = набор компиляторов GNU).

Кем? 1С-никами и бухгалтерами? Ну да, наверное.

СD-диск упоминался компьютерщиками до того, как 1С появился: https://archive.org/details/Korona_Video-Ass_01/page/n39/mode/2up

А нынче даже в учебниках: https://azbukainterneta.ru/schoolbook/extended/module1/part2/

Кстати, SSD-диск, по идее, тебя коробить не должно, ведь в расшифровке SSD нет слова «диск».

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от monk

Потому что по твоей трактовке «компилятор icc» говорить нельзя (так как icc = компилятор C Intel), а «компилятор gcc» можно (так как gcc = набор компиляторов GNU).

Седьмой раз: я ни разу не говорил про «нельзя» и «можно». Перечитай мои последние шесть постов. Я устал без толку повторять одно и то же.

СD-диск упоминался компьютерщиками до того, как 1С появился

Занятно

А нынче даже в учебниках

Жесть…

Кстати, SSD-диск, по идее, тебя коробить не должно, ведь в расшифровке SSD нет слова «диск».

Ну так это и не диск. Зачем эту глупость добавлять в конце? Чтоб показать себя дурачком? Смысловой нагрузки это не несёт ровно никакой.


P.S. Ты ж сам нормально пишешь, без этой чуши. Создание экосистемы свободного ПО для процессоров «Эльбрус» — никакого «программного ПО», «IT-технологий» или «акционерного общества АО „МЦСТ“», всё по-человечески. Значит интуитивно нормально пишешь и говоришь.

CrX ★★★★★
()
Последнее исправление: CrX (всего исправлений: 3)
Ответ на: комментарий от monk

ИМХО много удобней было бы если в текстовом редакторе был режим
вывода например русских букв на экран с заданным фоном, а остальных с каких-то иным.
Всё!

Тем кто с этим не согласен - отключим газ.

Скоро на форуме мне лычку дадут и стану - младшим сержантом.
К форумчанам просьба обращаться ко мне - «товарищ младший сержант».

Forum0888
()
Последнее исправление: Forum0888 (всего исправлений: 8)
Ответ на: комментарий от token_polyak

Да удивишься - но их полно. Везде полно. В проприетарном софте, в прошивках принтеров.

Qui-Gon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от CrX

Ну так это и не диск. Зачем эту глупость добавлять в конце? Чтоб показать себя дурачком? Смысловой нагрузки это не несёт ровно никакой.

Потому что диск D:, например, может быть по технологии SSD.

Значит интуитивно нормально пишешь и говоришь.

Зависит от контекста. Меня не коробят инструкции типа:

В разделе Состояние у вас будет список установленных дисков.

Если в столбце Тип носителя написано Твердотельный накопитель - это SSD-диск.

Если в столбце Тип носителя написано Жесткий диск - это HDD-диск.

А вот перечисления типа «GIF и формат JPEG» или «Фольксваген и автомобиль Мерседес» (ваген = автомобиль по-немецки) для меня звучат странно.

Если кто-то решил в имя собственной наименования протокола внести слово протокол, то это не мешает называть этот протокол протоколом.

Кстати, а «город Санкт-Петербург» тебя тоже коробит? А «река Дон»?

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Forum0888

Вот и я про то же. Добавить подсветку по горячей клавише и всё. Хоть фоном, хоть цветом букв.

Потому что даже в этом шрифте не приглядываясь разглядеть разницу между с и c и между г и r достаточно сложно. В смысле, если в этом же слове нет аналога на другом языке, глаз не зацепится (например, если взять отдельно стоящее слово «rлаcный»).

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Forum0888

Это было бы удобнее и я это делал аж два раза: в старом проекте «Яр», и в ЯОС. Но когда я пришёл с этим на форум 1С, пользователи сказали, что проблемы нет. Скорее всего и разработчики то же самое бы сказали. Но правда тут остаётся ситуация, когда опечатка есть, вред от неё есть, но до этого никто не догадался и режим не включил, а ищет проблему в других местах. Кроме того, я не могу сделать это во всех программах, которые мне нужны, даже если это программы с открытыми исходниками. Даже вот в VSCode не полезу это делать. А шрифт поставить можно в большинстве программ. Поэтому приходится делать не идеальное, а осуществимое.

den73 ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: den73 (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от monk

Спасибо за картинку, добавил в репозиторий. Хотя если бы те ещё поставил пропорциональный шрифт голос в дерево и сделал бы шрифт покрупнее, было бы лучше.

Добавить подсветку по горячей клавише и всё. Хоть фоном, хоть цветом букв.

Ты можешь добавить такую подсветку в конфигуратор 1С?

И кстати, «СвойстваCOMОбъекта» - это синтетический пример или из реальной жизни? Речь идёт про рыбу или про технологию?

den73 ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: den73 (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от monk

Потому что диск D:

Это из DOS что-то вроде?

Зависит от контекста. Меня не коробят инструкции типа:

А меня слегка коробит. Ехал диск через диск. Вот нормально:

В разделе Состояние у вас будет список установленных дисков.

Если в столбце «Тип носителя» написано «Твердотельный накопитель» — это SSD.

Если в столбце «Тип носителя» написано «Жесткий диск» — это HDD.

Но это инструкция к софтине с изначально кривым переводом интерфейса. Почему список установленных дисков, а тип уже накопителя? По-нормальному должен использоваться один и тот же термин (накопитель корректнее, естественно) и там и там. Но это интерфейс программы надмозг переводил, составитель инструкции не виноват.

А вот перечисления типа «GIF и формат JPEG» или «Фольксваген и автомобиль Мерседес» (ваген = автомобиль по-немецки) для меня звучат странно.

Как и для всех. И я об этом тоже выше говорил. Это тоже какая-то глупость.

Кстати, а «город Санкт-Петербург» тебя тоже коробит? А «река Дон»?

Нет. Но вообще, если это написано для русских, и из контекста понятно, что речь идёт о городе, нормальный пейсатель напишет «в Санкт-Петербурге произошло то-то», а не «в городе Санкт-Петербург произошло то-то». Но от этого не коробит, просто лишняя вода и канцеляризм в некоторых случаях, а в некоторых уместно. А вот в каком-нибудь приказе для военных это не просто уместно, а важно, чтобы точно не перепутали (кстати привычка не склонять географические названия от них же пошла, по той же причине).

CrX ★★★★★
()
Последнее исправление: CrX (всего исправлений: 3)
Ответ на: комментарий от den73

Ты можешь добавить такую подсветку в конфигуратор 1С?

Увы, нет.

И кстати, «СвойстваCOMОбъекта» - это синтетический пример или из реальной жизни?

В смысле? Код на снимке из конфигурации 1С: Зарплата и Управление Персоналом.

Речь идёт про рыбу или про технологию?

Про технологию. Вообще, до комментария не замечал, что можно прочитать как рыбу-сома.

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от den73

Но правда тут остаётся ситуация, когда опечатка есть, вред от неё есть, но до этого никто не догадался и режим не включил, а ищет проблему в других местах.

Автодополнение скрывает проблему. В какой-то из версий была переменная ТалицаНачислений. И упоминалась она в процедуре раз пятьдесят. Так и с английскими символами. Может быть они даже где-то и есть, незамеченные.

monk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от CrX

Как бы то ни было, даже если мы решим сейчас тотально перейти на „ЭВМ“, „НЖМД“ и другие русские аббревиатуры (я себе такого не представляю), различия останутся из-за инерции отрасли. Моя особенность в том, что я сегодня и вчера, дома и на работе, использую русские имена, т.е. русифицирую свою деятельность, а не занимаюсь созданием образа идеального мира. И в моём реальном мире этот шрифт нужен. Кстати, сегодня я работаю на таком ЯП, на котором кириллица изначально органична. И вот я на практике лучше сделаю шрифт (я вложил в эту работу порядка 20 часов), чем буду пытаться передалать несколько программ, которые мне нужны, добавив в них нужный режим и потом всё время тянуть патчи, обновлять и пересобирать. Там, во-первых, трудозатраты сразу намного больше, во-вторых, успех вообще не гарантирован, что мы и видим на примере 1С.

Переименовать же внешние сущности, такие, как http, www, COM, я тем более не властен, а обращаться к ним всё равно надо. Поэтому такой шрифт однозначно нужен (мне) и альтернатив ему нет.

den73 ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: den73 (всего исправлений: 6)
Ответ на: комментарий от monk

Ты можешь добавить такую подсветку в конфигуратор 1С?

Увы, нет.

Значит, это не удобнее, чем шрифт. Нельзя сравнивать удобство осуществимого и неосуществимого. Т.е. если мы говорим о сферической планете в вакууме, то можем, если о нашей конкретной жизни, то шрифт является решением, а режим - не является.

den73 ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: den73 (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от monk

Ну т.е. это пример из реальной жизни и ответ тем, кто говорит, что не бывает смешения русских и латинских символов в одном идентификаторе, или что таковое смешение надо запретить.

den73 ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: den73 (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от den73

Ну т.е. это пример из реальной жизни и ответ тем, кто говорит, что не бывает смешения русских и латинских символов в одном идентификаторе, или что таковое смешение надо запретить.

Ответ заключается в том, что они правы, что надо запретить.

CrX ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Желающие могут сделать шрифт, где больше кириллицы сделано с отличиями. Кстати, я думаю, что где-нибудь в Болгарии таких проще найти, чем в России. Или, ещё смешнее, на Украине.

den73 ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: den73 (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от den73

Нет, в Болгарии как раз ровно наоборот, у них везде (в книгах и т.д.) болгарица — кириллица, максимально неотличимая от латиницы. Смотрится довольно прикольно, хоть и непривычно. Но типа, у них и пишется как u, а к как k. Не «примерно похоже», а вот ровно так же. В этом и прикол.

https://in-bulgaria.online/images/2022-06/1654620482_Poluchit-li-priznanie-bolgarskaya-kirillica.jpg

CrX ★★★★★
()
Последнее исправление: CrX (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от monk

Потому что даже в этом шрифте не приглядываясь разглядеть разницу между с и c и между г и r достаточно сложно.

Да, такая проблема есть. Моё решение не идеальное, но дающее шанс заметить опечатку. Думаю, сделать следующий шрифт, где вырастить некоторые русские буквы вверх, для уравновешивания выступающих хвостиков. Это могут быть с, г, о, х, возможно у. Правда, тут легко уйти от привычности слишком далеко в маргинальщину и вызвать всеобщее отторжение. То. что я переделал минимум букв, делает мой шрифт более-менее не ломающим привычки.

den73 ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: den73 (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Bfgeshka

Установил шрифт без поддержки кириллицы, установил fallback на очень другой шрифт с поддержкой кириллицы, всё.

Я с этого и начинал. Кроме стилистической корявости, с этим есть одна техническая проблема. Если шрифт моноширинный, то надо подбирать шрифты с идентичной метрикой, иначе глюки могут начаться при вёрстке. А как узнать, какая метрика идентичная? Я не знаю, а у тебя есть идеи?

Второй итерацией было не ставить fallback шрифт, а просто собрать шрифт из двух. Вполне жизненный подход, но ограниченный. Допустим, если шрифт без засечек, ставишь второй шрифт с засечками и норм. А если исходный шрифт с засечками, тогда что? Без засечек ставить? Получается как-то немасштабируемо. Если в тексте используется несколько шрифтов разного стиля - то особенно плохо. А даже во многих IDE используется и курсив, и жирность, и выделение цветом, и подчёркивание. Т.е. пространство вариаций слегка поджато и ещё один способ различения может туда уже не поместиться.

Ну и кроме того, «очень другой шрифт» может оказаться нелегко найти, потому что кружочек - он и в Африке кружочек.

den73 ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: den73 (всего исправлений: 3)
Ответ на: комментарий от CrX

Я говорю не про широкую публику, а про отдельных ээээ пассионариев.

den73 ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от CrX

Ответ заключается в том, что они правы, что надо запретить.

Так вы с @monk уже решили, как записать «ПолныйДоступКCOMОбъектам»? А также можно себе представить:

  • TVШоу
  • протоколFtp
  • уровеньPh
  • коэффициентk
  • форумLinuxOrgRu
den73 ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: den73 (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от den73

Так вы с @monk уже решили, как записать «ПолныйДоступКCOMОбъектам»?

Да не, я этого решать, пожалуй, не буду. Для меня 1С — это какой-то ад сам по себе, и вот не хочется трогать его что-то.

А также можно себе представить:

протоколFtp

Идиотизм. Назвать ftp (ну или как там у вас принято в плане капитализации).

уровеньPh

Зачем? Почему не назвать ph?

коэффициентk

И эту переменную тоже можно назвать k. О того, что спереди прибавить слово «коэффициент», понятнее, что именно это k означает, не становится. А кто знает (а тот, кто это использует, должен знать), тот и без этого «коэффициента» поймёт.

TVШоу

А тут путаницы как-то не происходит. V нет в кириллице, Ш нет в латинице, переход как бы и так виден.

А как вы умудряетесь допускать опечатки в таких случаях, я вообще не представляю. Только в случае с буквой c могу представить, что раскладку забыл переключить — они, сволочи, на одной клавише. С остальными… Ну фиг знает. У меня ни разу случайно не получалось такого, чтоб хоть где-то была русская буква вместо так же выглядящей английской или наоборот. Ну вот ни разу. Специально да, делал — приколоться над кем-то. Надо мной тоже так прикалывались (быстро раскусывал). Но неужели проблема того, что такие «опечатки» случаются в реальности, действительно существует.

Вообще, если это 1С, и там бóльшая часть кода на кириллице, с небольшими вкраплениями латиницы, то разве не лучше будет сделать наоборот? Кириллицу оставить человеческой, чтоб не особо глаза ломать, а латиницу как-то подсвечивать. Если она встречается заметно реже кириллицы, это будет сразу привлекать взгляд и меньше утомлять глаза при чтении кода.

CrX ★★★★★
()
Последнее исправление: CrX (всего исправлений: 1)
Для того чтобы оставить комментарий войдите или зарегистрируйтесь.